Факультет підвищення кваліфікації викладачів російської мови як іноземної

Russian Afrikaans Albanian Arabic Armenian Azerbaijani Basque Belarusian Bulgarian Catalan Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Filipino Finnish French Galician Georgian German Greek Haitian Creole Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Irish Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Macedonian Malay Maltese Norwegian Persian Polish Portuguese Romanian Serbian Slovak Slovenian Spanish Swahili Swedish Thai Turkish Ukrainian Urdu Vietnamese Welsh Yiddish

  • Факультет підвищення кваліфікації викладачів російської мови як іноземної
  • Факультет підвищення кваліфікації викладачів російської мови як іноземної
  • Факультет підвищення кваліфікації викладачів російської мови як іноземної
  • Факультет підвищення кваліфікації викладачів російської мови як іноземної
  • Факультет підвищення кваліфікації викладачів російської мови як іноземної
  • Факультет підвищення кваліфікації викладачів російської мови як іноземної
  • Факультет підвищення кваліфікації викладачів російської мови як іноземної

Підказка є в тій самій промові Путіна: НАТО - це альянс, а значить, і рід буде чоловічим. Це абревіатура, рід якої визначається по головному слову. Хоча, звичайно, зовні це скорочення дуже схоже на іменник середнього роду, тому багато і плутаються.

Коли «Московские новости» запропонували читачам пройти альтернативний ЄДІ, то отримали багато гнівних питань: як МЗС може бути чоловічого роду? Це ж міністерство, значить, воно!
Начебто логічно. Але справа в тому, що тут логіка головного слова не працює. Спробуйте сказати: «МЗС заявило». Навряд чи хтось хоч раз виголошував ці слова саме в такому поєднанні. МЗС схожий на іменник чоловічого роду - стіл, стілець, коло - тому і змінюється, як це іменник: від МЗС, в МЗС і так далі. У словниках МЗС як абревіатура чоловічого роду зафіксовано дуже давно.

А ось тут не все так однозначно. У багатьох виданнях можна побачити заголовки типу «ЦВК заявив, що. »У словниках абревіатури ЦВК немає - є« Центральна виборча комісія ». Дійсно, слово «комісія» тут ключове. Значить, ЦВК може бути абревіатурою жіночого роду. З іншого боку, діє правило морфологічного вигляду, як з МЗС. ЦВК теж схожий на іменник чоловічого роду. І найчастіше вживається саме так: «ЦВК підрахував». Однак коливання зберігаються, і однозначної відповіді немає.

Ще одне слово, яке повільно дрейфує від жіночого роду (автодорога) до чоловічого (МКАД, МКАДом). Довідкова служба Грамоти.ру радить вживати цю абревіатуру по-різному, в залежності від стилю. Якщо він розмовний, то краще говорити «завантажений МКАД», а якщо офіційний, то «завантажена».

А тут ситуація зворотна. ГЛОНАСС - жіночого роду, тому що це система. На іменник чоловічого роду ця абревіатура теж схожа, як і МКАД, але вживається вона набагато рідше, а тому в бік «більш розмовного» чоловічого роду руху тут майже немає.

Ці абревіатури - жіночого роду. І там, і там ключове слово - «інспекція». Дуже часто ці слова помилково приписують до середнього роду і пишуть: «ДАІ попередили. »

Дуже схоже на несклоняемое іменник середнього роду, але насправді рід тут чоловічий - іспит. «Пройшов ЄДІ з математики» - тільки так, різночитань немає.

Нещодавно стало відомо, що це агентство прибирає з назви першу частину - ІТАР - і буде називатися просто «ТАСС». А тепер згадаємо назву «ТАРС уповноважений заявити». Тут ТАСС вживається як абревіатура чоловічого роду, хоча ключове слово «агентство». Дійсно, в словниках ТАСС як слово чоловічого роду фігурує дуже давно. І різночитань тут немає: ця абревіатура давно і безповоротно стала «чоловічий».

Ключове слово - «академія». Словники фіксують лише один рід - жіночий.

Цікавий випадок: одні словники (наприклад, Великий тлумачний) позначають це скорочення як абревіатуру чоловічого роду, інші - як абревіатуру середнього роду. Середній диктує ключове слово «співдружність». А чоловічий - мається на увазі слово «союз». Більш коректний перший варіант.

Наші досягнення

Факультет підвищення кваліфікації викладачів російської мови як іноземної

Міжнародний центр тестування ФПКП РЯ

Факультет підвищення кваліфікації викладачів російської мови як іноземної

Міжнародний центр тестування ФПКП РЯ Російського університету дружби народів більше 10 років веде роботу з тестування іноземних громадян на знання російської мови для отримання громадянства РФ, дозволу на роботу, разрешеніпя на тимчасове проживання і посвідку на проживання. У центрі тестування працюють висококласні фахівці. Їх відрізняють глибокі знання, любов до своєї справи, доброзичливість і повагу до тестованим.

Більш детальну інформацію про проходження тестування на знання російської мови ви можете отримати на нашому сайті testrf.ru

Наші нагороди

Факультет підвищення кваліфікації викладачів російської мови як іноземної

Факультет підвищення кваліфікації викладачів російської мови як іноземної

Курси, що організовуються ФПКП РСІ