![Апельсин - це китайське яблуко (китайське) Апельсин - це китайське яблуко](https://images-on-off.com/images/129-130/apelsinetokitayskoeyabloko-02ff2e54.jpg)
До XVI століття апельсини не росли практично ніде, крім Китаю. До Європи вони потрапили завдяки португальським мореплавцям. Назва цього круглого оранжевого фрукта швидко забулося, тому їх почали називати по-французьки «Pomme de Chine», що перекладається як «яблуко з Китаю».
До Росії апельсини потрапили вже з Голландії, звідки і перейняли свою назву appelsien, де appel по-голландськи - «яблуко», а sien - «китайський».
Дивіться також:
- Чому лікарі брешуть? Походження слова «лікар»
- Значення і походження слова «Лаві»!
- Нісенітниця - лікувальна жарт. Походження слова «нісенітниця».
- Так чи страшно останнє китайське попередження? походження фрази
- Як же можна нализатися допьяна? Походження слова «нализатися»
- Чому переборщити, а не переРАССОЛЬНІК, наприклад? Походження слова «переборщив»
- Паморозь або мжичка? Як правильно?
- Активувати або активізувати?
- Плечей або плечей? Свічок або свічок?
- Чи можна очікувати із завмиранням серця поганих подій?
- Вершки збиті або збиті?
- Як буде «дядько» у множині? Дядьком або дядьків?
Так чи страшно останнє китайське попередження? походження фрази
Нісенітниця - лікувальна жарт. Походження слова «нісенітниця».