Чи знаєте ви, що

Давненько не було розсилки "Чи знаєте Ви, що." Вирішив підключитися. Нижче - випуск розсилки мого сайту "Записки лінгвіста" і мені дуже б хотілося, щоб його прочитало якомога більше число людей. Якщо можна, включите його в наступну розсилку. Думаю, багатьом буде цікаво.
Щиро Ваш, Денис Хворостін

Про що говорить вам слово "яблуко"? Ні про що крім фрукта? Шкода. Але ми ж лінгвісти, врешті-решт! Давайте ж подивимося, на які роздуми наводить нас це слово. Дивовижне, як з'ясовується, поруч.

Для початку, як завжди, заглянемо в словники. Почнемо зі словника С.І. Ожегова, як адекватно передавального повсякденне розуміння шуканого слова. Отже, яблуко - це "плід яблуні" (пор. Антонівські, анісові, коричневі яблука; літні сорти яблук; сушені, мочені, печені яблука; компот з яблук). Тут же відображає життєвий досвід російськомовних людей прислів'я "Яблуко від яблуні недалеко падає", яка використовується в тому випадку, якщо хтось успадкував погане, непристойна поведінка від батька, матері. Саме погане і непристойна: якщо людина успадкував щось позитивне, то кажуть, що людина "пішов по стопах" батьків. Мабуть, на таке словоупотребелніе вплинула семантика слова "впасти".

У словнику Ожегова зустрічаємо також приказку "Яблуку ніде впасти", яка використовується, коли мова йде про великий тісноті. Що цікаво, "впасти" тут означає 'впасти на землю'. Адже яблуко може впасти (відірвавшись від гілки) і на що стоїть під яблунею людини!

Тепер найцікавіше. "Очне яблуко" (кулясте тіло очі) і - чомусь Ожегова не зазначених - "адамове яблуко" як метафоричні позначення людських органів. Справедливості заради, варто сказати, що походження цих фразеологізмів різний. "Очне яблуко" так називається через форми, адже воно округлої форми. І чи звернули ви увагу на "внутрішню форму слова" - яблуко? Так що де колись стався перенесення значення - питання спірне. Походження назви "адамове яблуко" (кадик) слід шукати в міфах (чоловічий кадик ніщо інше, як шматок плоду з заповідного дерева, що застряг у горлі Адама, коли порушення заборони стало відомо Богу). Відвернемося і відзначимо, що в Біблії немає ні слова, про те, що за дерево було Древом Добра і Зла, але ми все чомусь вважаємо, що це яблуня, а плід, якого вку

Повернемося до "очного яблука". Гравці в дартс знають, що центр мішені називається "bull eye" (буквально, "око бика") - "яблучко". Чому? Дартс, перш за все, - засіб тренування охонічьіх навичок і тільки потім - гра. За потрапляння в центр дається найбільше балів (50) тому, що потрапивши в око тваринного, мисливець не псує зброєю шкуру - така шкура буде коштувати більше.

Дальше більше. В англійській мові є вираз "apple of one's eye", яке можна перевести як 'зіницю', 'зіниця ока'. Так що потрапляння "в яблучко" зовсім не пов'язано з стрільбою з лука по яблуку, що стоїть на голові добровольця. "Потрапити в яблучко" означає 'потрапити в ціль' і співвідноситься з особливою влучністю. Так що показується по телевізору стрілянина по яблукам ніщо інше як наслідок деетимологізація значення слова "яблучко" (яке, як ви тепер розумієте, означає не тільки маленьке яблуко). Так, звичайно, ви можете нагадати мені легенди про великих стрілках, скажімо. про Ейгіл або Токи. Що ж з того? Просто початкове значення слово "яблучко" вже було втрачено.

Є в словнику Ожегова ще одна ідіома, що відсилає нас до міфів і легенд - "яблуко розбрату". За давньогрецьким міфом, богиня розбрату Еріда підкинула непрігласівшім її богам золоте яблуко з саду Гесперид з написом «чудової». Легенда відома, але ось що цікаво: чи звернули ви увагу на словосполучення "золоте яблуко"? Невже весь сир-бор (спір, який виник через "золотого яблука" між богинями Герой, Афіною і Афродітою привів, крім іншого, до Троянської війни) розгорівся через ювелірної прикраси? Зовсім ні.

Переведемо російське словосполучення "золоте яблуко" на французький ( "pomme d'or"; від "pomme", до речі кажучи, утворено "pommade" - помада) і італійська ( "pomo d'oro") мови, і все відразу стане ясно: золоте яблуко - це помідор! Мало не забув, в грецькій міфології є ще одна згадка про яблука Гесперид. Пам'ятайте, як Геракл вирушив на "крайній Захід", підтримував за Атланта небо, поки той діставав для нього яблука? Упевнений, що пам'ятаєте. Що ж було причиною настільки незрозумілого нам бажання богинь володіти помідорами? Скажу лише, що слово "помідор" мало ще одне значення, тепер майже забуте: "любовне яблуко". Думаю, тепер все зрозуміло.

Знову ж згадаємо фільми і картинки в книжках - чи багато тут помідорів? Черговий приклад деетимологізація, втрати первинного значення слова. До речі, "картопля" по-французьки - "pomme de terre" (буквально, 'земляне яблуко'). Але це так, до слова.

Походження назв овочів і фруктів саме по собі заняття цікаве. Ми вже з'ясували етимологію українського слова "помідор" і французького слова "картопля". Їдемо далі. Звичне всім слово "апельсин" прийшло в український з голландського, де "appelsin" утворено складанням appel - яблуко + Chine (Sien) - Китай. До речі, і німецьке "Apfelsine" буквально перекладається як 'китайське яблуко', 'яблуко з Китаю'. Забавно, що назва вічнозеленого багаторічного рослини роду цитрус - помаранча (він же бігарадія, гіркий апельсин) - утворено складанням двох італійських слів: роmо - яблуко + arancia - апельсин.

Англійське "pineapple" (ананас) є складання pine - сосна + apple - яблуко. Переносне значення цього слова. - лимонка (бомба)!

Цікаво також, що в американському сленгу ідіома Big Apple (буквально 'велике яблуко ") служить для позначення міста Нью-Йорк і, рідше, взагалі будь-якого великого міста. Цікаво чому?

Чи варто говорити, що ми ні слова не сказали про партію "Яблуко" і про значення слова "яблуко" в ботаніці, яке істотно відрізняється від побутового (знаєте чому?). Так-так, це тема нашого наступного розмови. До речі, скільки ще легенд (не тільки грецьких), пов'язаних з яблуками, ви пам'ятаєте? Символом чого є "Гранатний яблуко"?
Пишіть, чекаю ваші відповіді: [email protected].

- Вороб'янінов ніколи не простягав руки!
- Так протягнеш ноги, старий дурень.

дизайнер заголовка розсилки Данило Снітко

Схожі статті