Зізнаюся, спочатку я теж користувався методом повного розбору DVD-структури по кісточках з подальшим збором воєдино і виготовленням власного меню в Sony DVD Architect. Однак це вимагає багато часу, так як, власне, це меню і забирає його левову частку.
Приблизно місяці 4 назад на одному з форумів промайнуло мимохіть про проге VobBlanker, яка дозволяє замінити VOB-файл фільму на власний (наприклад, з російської доріжкою) не зраджуючи структури оригінального DVD-диска, тобто все меню і бонуси залишаються повністю працездатними.
Отже, приступлю власне до опису:
Проги, які нам знадобляться:
DVD Decrypter 3.5.1.0 (для патрання DVD на складові, а також для зняття захисту від копіювання)
VOB Edit 0.6 (висмикуємо субтитри)
IFO Edit 0.95 (збір окремих частин фільму воєдино, тобто створення власного DVD-фільму без меню)
VobBlanker 1.3.0.3 (власне, для заміни VOB-файлів в оригінальному диску)
Почнемо наше чорну справу: знущатися будемо над фільмом "Full Metal Jacket": будемо замінювати англійську доріжку на переклад Гобліна, німецьку залишимо а іспанську викинемо. Також вичистимо все субтитри крім англійських і німецьких.
__________________________________________________ ___________
1) Відкриваємо DVD Decrypter, і в установках IFO Mode ставимо галочку на Stream Information:
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (доріжку) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-1cffd10e.jpg)
2) Відкриваємо наш DVDюк (не забудьте в меню Mode виставити IFO, або ж просто натиснути I); бачимо наступну картину:
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (англійську доріжку переклад) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-49431231.jpg)
PGC 1 і є наш піддослідний фільм (два інших - це трейлер і початкова заставка фільму, на них не звертаємо поки уваги.
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (англійську доріжку переклад) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-9d518959.jpg)
4) висмикувати субтитри: для кого вони не мають значення, можуть сміливо цей пункт пропускати. Особливо просунуті можуть запитати: чому ми не витягуємо субтитри DVD Decrypterom? Поспішаю дати відповідь: DVD Decrypter демуксірует їх в формат .sub, а його не підтримує IFO Edit.
Отже: запускаємо VOB Edit: відкриваємо перший файл з фільмом VTS_01_1.VOB:
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (англійську доріжку переклад) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-ae255d84.jpg)
Вибираємо по черзі кожен потік субтитрів і зберігаємо їх в формат .sup, який прекрасно їсть IFO Edit:
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (доріжку) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-bd45ecec.jpg)
5) Тепер потрібно визначити Celltimes для нашого фільму, тобто час початку кожного епізоду і воно повинно бути точно таким же, як і в рідному DVD.
Для цього відкриваємо прогу IFO Edit і шукаємо IFO-файл фільму (зазвичай це VTS_01_0.IFO):
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (англійську доріжку переклад) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-256097ec.jpg)
потім шукаємо значення VTS_PGC_1:
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (доріжку) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-3d95d60f.jpg)
йдемо в Tools => Save Celltimes to file:
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (англійську доріжку переклад) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-971fbf6a.jpg)
Якщо ми все зробили правильно, то папка, куди ми все зберігали, повинна мати такий вигляд:
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (англійську доріжку переклад) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-d5a3ab96.jpg)
6) Отже операція по патранню нашого багатостраждального DVD пройшла успішно, нам потрібно тепер накласти на англійську доріжку переклад і зібрати все як було, тільки так, щоб зайвих частин не залишилося
Рекомендацій щодо накладення російського перекладу давати не буду; у цій справі є достатньо інформації в інеті і багато способів.
Особисто я користуюся для перекладу AC3 в WAV прогой HeadAC3he 0.23. Звичайно при цьому злегка втрачається якість і ефект об'ємності через downmix до 2 каналів, але це практично непомітно. Для суміщення звукової доріжки з перекладом використовую Sony Vegas 5.0 з наступним зворотнім рендерингом в AC3.
Загалом маємо всі складові для необхідної операції, а саме: створення DVD структури - фільму з російської і німецької доріжками, але без меню:
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (доріжку) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-76c38f53.jpg)
7) Запускаємо наш улюблений IFO Edit; йдемо в меню DVD Author => Author new DVD. Натискаючи на кнопочки, вибираємо потрібні файли і визначаємо папку, куди все буде складатися:
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (доріжку) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-cc01e3b9.jpg)
Тиснемо ОК і чекаємо кінця процесу Muxing; в результаті маємо:
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (англійську доріжку переклад) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-c88a528c.jpg)
8) Приступаємо до заключної і найважливішої частини нашої вистави: впіхіваніе нашої купки файлів в рідній DVD-диск:
УВАГА: перед цим краще скопіювати DVD Decrypterom оригінальний DVD на гвинт - у перших процес піде швидше, а по-друге, якщо фільм захищений від копіювання, то це просто необхідно, так як хоча VobBlanker і замінить сам фільм, в меню і бонуси захист залишиться.
Отже запускаємо VobBlanker і далі робимо як на малюнку:
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (англійську доріжку переклад) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-e82cea64.jpg)
(1) Знаходимо файл VIDEO_TS.IFO в папці VIDEO_TS оригінального DVD
(2) Визначаємо вихідну папку
(3) тицяємо мишем в рядок VTS_01 _ *. VOB в середньому віконці програми
(4) У нижньому вікні бачимо з чого він складається: за розміром видно, що це сам фільм, початкова заставка і трейлер фільму
(5) Відзначаємо фільм, сміливо тиснемо на кнопку Replace і вибираємо файл VTS_01_1.VOB з створених нами IFO Editom
(6) ФСЄ! Тиснемо на PROCESS. і йдемо пити каву (або пиво, за бажанням)
Через 15-20 хв. маємо в зазначеній в пункті (2) папці готовий DVD з російської дорогою:
![Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows (доріжку) Додаємо звукову доріжку в dvd - комп'ютерна документація по windows](https://images-on-off.com/images/143/dobavlyaemzvukovuyudorozhkuvdvdkompyuter-b6d960ac.jpg)
Далі пишемо отримане на DVD-R бовдура: тут справа смаку, ніж писати; я пишу Nero, проте якщо вихідний диск був ліцензійним (тобто в більшості випадків - DVD9), то доведеться його спочатку стиснути до 4,5 Gb, наприклад за допомогою DVD Shrink.
Звичайно наведений спосіб не позбавлений недоліків: наприклад, якщо вихідний DVD має функцію перемикання кутів огляду (Angle), то можуть бути проблеми.
У будь-якому випадку, вищеописаний спосіб був обраний мною через меншого гімороя, пов'язаного зі створенням меню і.т.д. в програмах DVD Authoringa. Навіщо мучитися і створювати вже готове?
Буду радий вислухати будь-які думки і критику з приводу описаного методу.