Чому Жириновський завжди перемагає в суперечках? Навіть тоді, коли його позиція дуже вразлива (щоб не сказати "він несе повну нісенітницю"). Чому? А тому, що він досконало володіє мистецтвом спору.
Трохи напружує перенасиченість тексту латинськими, англійськими, французькими та ще бог знає якими вставками. Сенс деяких фраз так і залишився для мене таємницею. Наприклад, "Проти зброї логічних підстав противника ex hypothesi, занурившись в пучину нездатності до мислення і судження, досить міцно загартований, як Зігфрідт".
Може, там помилка?
![Ерістика або мистецтво перемагати в суперечках (спорах) Ерістика або мистецтво перемагати в суперечках](https://images-on-off.com/images/151/eristikailiiskusstvopobezhdatvsporax-ed4338e7.jpg)
Поділіться своєю думкою про цю книгу, напишіть рецензію!
Текст вашої рецензії
рецензії читачів
![Ерістика або мистецтво перемагати в суперечках (спорах) Ерістика або мистецтво перемагати в суперечках](https://images-on-off.com/images/151/eristikailiiskusstvopobezhdatvsporax-89837dca.jpg)
![Ерістика або мистецтво перемагати в суперечках (мистецтво) Ерістика або мистецтво перемагати в суперечках](https://images-on-off.com/images/151/eristikailiiskusstvopobezhdatvsporax-b3f36420.jpg)
Отже, оцінка цій книзі десь 4.5 з 5. Чому ж 1?
Російська, мати його, переклад.
(Початок невеликої історії)
Сиділи з дівчиною в кафе, обговорювали книжки, ну і тут я ляпнув що читав Шопенгауера. Вона, як з'ясувалося, теж. Почали обговорювати і з'явилося купа розбіжностей - терміни, зміст, посил. Почалася суперечка (як іронічно). Начебто одна і та ж книга, але, як з'ясувалося, є одне "але" (люблю тавтологію).
Книгу я читав англійською, а вона - на російській. Заради інтересу порівняли. І, вніііізапна (!) Виявляється що це практично 2 різних тексту. Інтерес став ще сильніше і ми роздобули оригінал (німецькою) і перевели (слава перекладачам!).
Короткий підсумок такий - англійська набагато (99%) ближче до оригіналу, ну а російська. я взагалі не знаю де і як вони (перекладачі) переводили, оскільки помилки і неточності всюди.
(Кінець цікавої історії)