Family is or are збірні іменники (collective nouns)

Збірні іменники - це не те, що можна збирати, чи не гриби і не ягоди. Збірні іменники - це слова, які позначають групу об'єктів: предметів, людей або тварин. Купа (речей), група (людей), зграя (птахів) - це і є збірні іменники. Сюди ж відносяться і такі слова, як армія, уряд, колектив - я думаю, ви зрозуміли ідею. На відміну від української мови, в використанні збірних іменників в англійській є кілька особливостей.

Які є збірні іменники

універсальні
Але почнемо з того, що подивимося на ці збірні числівники, на те, які вони бувають. Почнемо з універсальних слів, які можна використовувати практично з усіма іменниками - і з речами, і з людьми.

Group - група (group of stars, group of engineers)
Number - «певна кількість» (number of countries, number of students)

Family is or are збірні іменники (collective nouns)
Bunch - веселе слово, буквально означає щось типу «пучок» (bunch of flowers). А в розмовній мові можна підключати до більшості з чим завгодно від bunch of atoms, якщо ви викладаєте молекулярну фізику до bunch of zombies. якщо ви граєте в комп'ютерну стрілялку. Навіть «спасибі» можна зв'язати в такий пучок, подякувавши фразою «thanks a bunch».

Для групи предметів
Ось кілька найпоширеніших збірних іменників в англійській для групи предметів:

pile - купа (pile of money)
pack - пачка (pack of cigarettes)
set - набір (set of rules)
series - серія (series of events)

Для групи людей
А ось, якими словами можна назвати різні групи людей:

crowd - натовп (crowd of protesters)
team або crew - команда (team of professionals)
gang - банда (gang of robbers)
troop - загін (troop of soldiers)

Сюди ж можна включити такі слова як family (сім'я), government (уряд), army (армія), audience (аудиторія, глядачі), staff (штат, співробітники).

Взагалі кажучи, англійська мова дуже винахідливий з колективними іменниками. Таких як panel of experts. board of directors або flock of tourists. Взагалі, існують десятки назви для груп людей різних професій. Хоча в реальному житті їх не те що мало хто використовує - і взагалі мало хто знає. Тому для реального життя завжди вистачить слів group, number або bunch.

Для тварин
Не менш винахідливий англійську мову і в назвах для груп різних видів тварин. Ось найпоширеніші:

herd - стадо (herd of goats)
swarm - рій (swarm of bees)
flock - зграя (про птахів, flock of seagulls)
pack - зграя (про звірів, pack of wolves)

Family is or are збірні іменники (collective nouns)
Серед рідкісних збірних іменників є вельми цікаві:
murder of crows (зграя ворон), float of crocodiles (група крокодилів), school of fish (зграя риб), pride of lions (це слово, здається, є і в українській мові - прайд левів).

Family is or are збірні іменники (collective nouns)
Кажуть, що за все в англійській мові можна нарахувати до 200 різних слів для позначення різних груп об'єктів, людей або тварин. Чесно скажу - не перераховував, але не здивуюся, якщо їх набагато більше двохсот.

Множинне або однина? Is or are?

в українській мові немає проблеми з числом збірних числівників: колектив вирішив, дума прийняла, зграя відчула - всюди однина.
В англійській мові все не так однозначно. Причому відповідь залежить від того, британську або американську версію англійської ви використовуєте.

британський варіант
Почнемо з британського варіанту - вибір між єдиною формою family is і множинної family are залежить від того, описуєте ви family як одне ціле або як кілька індивідуальних учасників.

My friend's family are teachers - маючи на увазі, що «кожен з сім'ї - учитель». Team have achieved amazing results (а не has achieved) - мається на увазі «кожен з членів команди досяг дивовижних результатів». Тут мова йде про індивідуальні членах - тому - множина.

My family is not rich. Моя сім'я небагата. Очевидно, мова йде про сім'ю в цілому. The government has decided to raise taxes. Навіть якщо всередині уряду були ті, хто був проти підняття податків, уряд в цілому, як один керуючий орган, все-таки вирішило їх підняти - тому однина.

американський варіант
В американському варіанті все набагато простіше - майже завжди збірні - в однині.

This is a tough crowd - «важка натовп», так кажуть артисти про глядачів, яких нічим не розсмішити.
Congress has passed a new law - конгрес прийняв новий закон.

Форма множини теж допустима, але вживається вона набагато рідше, ніж в британському варіанті - тільки лише коли абсолютно необхідно підкреслити, що мова йде про групу саме окремих учасників.

винятки

Є в цій гармонії пара винятків важливих, які потрібно запам'ятати.

People - завжди у множині: people are.
Що логічно, адже people - це множина від слова person. А щоб запам'ятати це раз і назавжди згадуйте пісню Doors «People are strange».

Family is or are збірні іменники (collective nouns)
Другий виняток - слово police. зовсім не така очевидна для украінскоговорящіх: адже в українському «поліція затримала», «поліція застосувала силу» - все в однині. В англійському ж - завжди тільки множинне. Police are, police were, police have done.