Faq укладення шлюбу в Нідерландах - Голландія крізь дірки від сиру

1. Укладення шлюбу / партнерства в Нідерландах
2. Як використовувати прізвище чоловіка / партнера в Голландії
3. Як змінити своє прізвище на прізвище чоловіка на батьківщині
4. Укладення шлюбу у вас на батьківщині. Документи для голландця
5. Особливості реєстрації шлюбу в Росії
6. Особливості реєстрації шлюбу в Україні
7. Особливості реєстрації шлюбу в Білорусі
8. Легалізація іноземного шлюбу в Голландії

Faq укладення шлюбу в Нідерландах - Голландія крізь дірки від сиру

фото з інтернету

1. Укладення шлюбу / партнерства в Нідерландах

Реєстрація шлюбу в Нідерландах за процедурою і документам нічим не відрізняється від реєстрації партнерства. Тому далі в тексті під словом «шлюб» буде також матися на увазі «зареєстроване партнерство». Про відмінності шлюбу і зареєстрованого партнерства можна прочитати в цій статті.

Хто може вступати в шлюб в Нідерландах:

  • іноземці (тут і далі маються на увазі громадяни не з EU), які легально проживають в Го і мають посвідку на проживання;
  • іноземці, один з яких легально проживає в Го з чинним дозволом на проживання;
  • голландець, який проживає в Го, і іноземець, який проживає за кордоном;
  • голландець, який проживає за кордоном, і іноземець, який проживає за кордоном;
  • голландець, який проживає в Го, і іноземець, який проживає в Го з чинним дозволом на проживання.

Майте на увазі, що факт шлюбу або партнерства ніяких переваг в отриманні візи MVV і посвідки на проживання в Нідерландах не дає.

Процедура укладення шлюбу в Нідерландах складається з декількох етапів:

  1. Заява про майбутній шлюб;
  2. Укладення шлюбного контракту;
  3. Реєстрація шлюбу.

1. Заява про майбутній шлюб (melding voorgenomen huwelijk)
Заява про майбутній шлюб робиться в тому муніципалітеті, де буде відбуватися реєстрація шлюбу та за особистої присутності і нареченого, і нареченої. Заздалегідь здзвонитеся з муніципалітетом, щоб уточнити всі деталі.
Заява бажано робити за 8 тижнів і не менше, ніж за 2 тижні до майбутньої церемонії. Майте на увазі, що в деяких, особливо популярних для укладення шлюбу муніципалітетах існує черга.
Якщо шлюб в Голландії укладають голландці, які постійно проживають за кордоном, то про майбутній шлюб необхідно довести до відома муніципалітет в Гаазі.

Іноземні документи, легалізовані та перекладені, повинні бути заздалегідь внесені до державного реєстру Basisregistratie Personen (BRP) за місцем проживання голландського партнера або в Гаазі, якщо голландець постійно проживає за кордоном. У муніципалітеті обов'язково уточніть, які саме документи можуть знадобитися в вашому випадку.

Докумети для реєстрації шлюбу в Голландії

Для вас (іноземця)
Деякі документи ви вже готували разом з документами для MVV. Якщо ви приїхали укладати шлюб по туристичній візі, то про оформлення необхідних документів у вашій країні розказано в FAQ Документи для Голландії.
Для укладення шлюбу вам будуть потрібні:

  • дійсний закордонний паспорт;
  • легалізовані оригінал і переклад свідоцтва про народження;
  • легалізовані оригінал і переклад свідоцтва про розлучення з останнім чоловіком або про смерть останнього чоловіка, якщо ви були одружені. Зверніть увагу, що муніципалітет може зажадати свідоцтво про попередній шлюб;
  • легалізовані оригінал і переклад виписки з архіву ЗАГС про зміну прізвища в разі, якщо ви її міняли і тепер вона не збігається з прізвищем в свідоцтві про народження або довідки з РАГСу про попередні укладених шлюби;
  • легалізовані оригінал і переклад заяви про несостояніі в шлюбі. Заява повинна бути не давніша за 6 місяців.
    Якщо ви вже переїхали в Го і маєте дозвіл на проживання, то інформація про те, що ви не перебуваєте в шлюбі, вже заненсена в систему BRP (Basisregistratie personen) в муніципалітеті за місцем проживання. Тому муніципалітет не має права вимагати у вас нову заяву з батьківщини, тому що ви там вже не проживаєте.
  • документ, що засвідчує особу - паспорт або ID-карта;
  • оригінал свідоцтва про народження, береться в gemeente за місцем народження;
  • оригінал довідки з BRP (Basisregistratie personen) про сімейний стан і громадянство (uittreksel met vermelding van de burgerlijke staat en de nationaliteit);
  • оригінал свідоцтва про розлучення останнього шлюбу (echtscheidingsakte), береться в gemeente. де був укладений останній шлюб або
  • оригінал свідоцтва про смерть останнього чоловіка, береться в gemeente. де він помер.

Також ви повинні повідомити час і місце для реєстрації шлюбу і принести посвідчення особи ваших свідків. Процедура заяви про майбутній шлюб безкоштовна, але ви повинні будете оплатити майбутнє церемонію одруження, якщо вибираєте платну церемонію.

2. Висновок шлюбного контракту
Укладення шлюбного контракту (huwelijkse voorwaarden) в Го поки не є обов'язковою умовою для вступу в шлюб, але в деяких випадках бажаним, наприклад:

  • якщо вам не подобається ідея все завжди ділити навпіл, включаючи борги і прибуток;
  • якщо один або обидва майбутніх чоловіка має свою фірму чи інші фінансові ризики;
  • якщо у майбутніх подружжя існує значна різниця в капіталах, вартості особистого майна і т.д .;
  • якщо у одного з майбутнього подружжя є серйозні борги або проблеми з законом;
  • якщо для майбутнього подружжя це другий шлюб;
  • якщо у майбутніх подружжя є діти від попереднього шлюбу;
  • якщо один з майбутнього подружжя чекає велике спадок.

3. Реєстрація шлюбу
Реєстрація шлюбу буває платна і безкоштовна. Для безкоштовної реєстрації виділені спеціальні дні та години. Про час і вартості треба дізнаватися в тому gemeente. де буде відбуватися церемонія.

Церемонія реєстрації шлюбу зазвичай триває 45 хвилин.

2. Як використовувати прізвище чоловіка в Голландії

За голландськими законами, після вступу в шлюб офіційні (дошлюбні) прізвища подружжя в документах не змінюються!
У свідоцтві про шлюб (офіційний документ) і весільної книжці (het trouwboekje) будуть вказані прізвища до шлюбу і прізвища після укладення шлюбу. Для голландців і тих, хто одружується в Голландії, їх прізвища залишаться незмінними. У документах, що засвідчують особу, також залишаться дошлюбні прізвища.

Але, по тим же голландськими законами, після вступу в шлюб подружжя може використовувати прізвища один одного в повсякденному житті і в листуванні з інстанціями. Для цього можна вибрати один з чотирьох варіантів:

  • дошлюбне або дівоче прізвище дружини, наприклад, Ivanova;
  • прізвище чоловіка, наприклад, Jansen;
  • прізвище чоловіка - прізвище дружини, наприклад, Jansen-Ivanova (для жінок найбільш традиційний варіант вказувати прізвище чоловіка першої);
  • прізвище дружини - прізвище чоловіка, наприклад, Ivanova-Jansen

Заявити про варіант використання прізвища (naamgebruik) треба в муніципалітеті за місцем проживання для внесення в реєстр BRP (Basisregistratie personen):

  • по інтернету, якщо у вас є персональний DigiD- номер. або
  • письмово за допомогою формуляра «Verzoek betreffende naamgebruik in de BRP» або «Naamgebruik veranderen«, який можна взяти на сайті або офісі свого муніципалітету, або
  • особисто у відділі «Burgerzaken» муніципалітету

Якщо ви отримали громадянство, то в голландському паспорті, завжди спочатку вказується ваша власна прізвище жирним шрифтом, а нижче - використовувана прізвище чоловіка звичайним шрифтом, якщо ви вибрали варіант з прізвищем чоловіка.
Зверніть увагу, що при заполнненіі різних формулярів вам доведеться вказувати своє дошлюбне (дівоче) прізвище. Іноді можна вибирати, під яким прізвищем - дружина або своєї ви хочете значитися на роботі. Якщо ви вступаєте до навчального закладу, то там ви будете зареєстровані часточками під дошлюбної (дівочої) прізвищем. Диплом буде також видано на це прізвище.

3. Як поміняти своє прізвище на прізвище чоловіка на батьківщині

Якщо вам життєво необхідно після вступу в шлюб в Голландії змінити своє дошлюбне прізвище на прізвище чоловіка, то вам треба:
1. У Голландії:

  • поміняти в РАГСі (або іншому подібному органі) своє прізвище на прізвище чоловіка, пред'явивши переклад свідоцтва про шлюб, на підставі того, що за законом ви можете взяти прізвище чоловіка.
  • взяти довідку про зміну прізвища в результаті вступу в шлюб і поставити на неї Апостиль в тому ж РАГСі (або в іншій організації, легалізує документи з РАГСу)
  • звернутися в паспортний стіл для обміну внутрішнього паспорта на новий на підставі зміни прізвища
  • звернутися в паспортний стіл для обміну закордонного паспорта на новий на підставі нового внутрішнього паспорта, виданого на нове прізвище, якщо ви не хочете займатися цим в Го

Увага! При подібній зміні прізвища може виявитися так, що в результаті всієї бюрократії ви будете носити не прізвище чоловіка, а те прізвище, яку вам поставлять в закордонному паспорті в результаті перекладу голландського прізвища, написаної російськими буквами в вашому внутрішньому паспорті, згідно англійській транслітерації.
Приклад: Прізвище вашого чоловіка - De Vries. У внутрішньому паспорті вам запишуть прізвище Де Фріс, що правильно. При заміні закордонного паспорта вам запишуть прізвище De Fries тому, що прізвища переводяться автоматично. Тобто якщо в російській паспорті прізвище починається на букву "Ф", то і в закордонному поставлять «F». В результаті ваш чоловік буде носити прізвище De Vries, а ви - de Fries. Деяким вдається вирішити цю проблему офіційними і неофіційними шляхами, деяким - ні.

4. Укладення шлюбу у вас на батьківщині. Документи для голландця

Тут наводиться основний перелік документів для голландця. Додаткові документи перераховані нижче, в залежності від того, в якій країні реєструється шлюб. Отже, від голландця потрібні:

1. Копії всіх сторінок голландського паспорта з перекладом на офіційну мову вашої країни;

Варіанти оформлення документа про несостояніі в шлюбі:

  • довідка про те, що в даний момент голландець не перебуває в шлюбі, називається «ongehuwdverklaring» або «verklaring burgerlijke staat«;
  • її може замінити довідка з BRP (Basisregistratie personen) про місце проживання і сімейний стан (uittreksel BRP met verblijfsadres en gezinssamenstelling);
  • довідка про шлюбної правоздатності «verklaring van huwelijksbevoegdheid«. Для оформлення цього документа в Нідерландах потрібно переклад вашого легалізованого свідоцтва про народження на голландську мову.

3. Документ, що підтверджує розлучення, якщо голландець був одружений / був одружений;
Загальна назва документів про цивільний стан «Een uittreksel uit de registers van de Burgerlijke Stand«. Свідоцтво про розлучення називається «Еen echtscheidingsakte«, воно береться в gemeente. де був розірваний останній шлюб. Якщо попередній чоловік помер, то надається свідоцтво про його смерть з gemeente. де він помер.

Оформлення голландських документів

5. Особливості реєстрації шлюбу в Росії

Якщо ви зібралися одружуватися в Росії, вам треба звернутися в ЗАГС за місцем проживання і дізнатися там про необхідні документи і процедури. У Росії немає загальних правил для вступу в шлюб з іноземцем, тобто необхідні документи, терміни очікування реєстрації і необхідність присутності нареченого при подачі документів можуть відрізнятися в залежності від того, де ви проживаєте.
Зверніть увагу, що не всі РАГСи уповноважені реєструвати шлюби з іноземними громадянами. Такими повноваженнями наділений Палац одружень, а не простий ЗАГС.

Основні документи для голландця перераховані вище.

Додаткові документи для голландця:

  • Документ, що підтверджує легальність перебування в Росії, наприклад, копія візи та реєстрації візи через ОВІР або копія міграційної карти.
  • Ваш внутрішній загальногромадянський паспорт.

Документи від вас обох:

  • заяви про бажання вступити в шлюб (зразок видається в РАГСі) російською мовою.
    Заява голландця заповнюється в присутності перекладача і засвідчується нотаріусом у вас на батьківщині або в російському консульстві в Гаазі і засвідчується нотаріусом і / або консулом. Переклад і апостиль в цьому випадку не потрібні, так як заяву робиться на російській і на російській території. Якщо наречений поїде в консульство один, то краще заздалегідь відіслати йому приклад заповненої заяви. Написання даних нареченого має бути однаковим в усіх перекладах російською;
  • анкети;
  • квитанція держмита.

6. Особливості реєстрації шлюбу в Україні

Згідно із законом ви маєте право розписуватися в будь-якому РАГСі України. Більш докладно про потрібних документах, вимоги і терміни потрібно дізнаватися в РАЦСі за місцем проживання, так як список може відрізнятися.
Перелік основних документів для голландця і способи їх оформлення стоять вище в тексті.

Додаткові документи для голландців а:

  • документ, що підтверджує легальність перебування в Україні, наприклад, паспорт зі штампом про перетин кордону або довідка про реєстрацію з ВВІР і відмітка в паспорті про реєстрацію;
  • якщо потрібно, переведених і легалізоване свідоцтво про народження;
  • якщо потрібно, переклад медичної довідки від домашнього лікаря про стан здоров'я та висновком, що він «за станом здоров'я може вступати в шлюб». За словами співробітника РАЦСу, відсутність медичної довідки не є підставою для визнання шлюбу недійсним.
  • заповнена нотаріусом у присутності нареченого і підписана нареченим частина «Заяви в ЗАГС про вступ в шлюб» українською мовою;
  • якщо ви хочете розписатися за кілька днів, а не чекати місяць, як належить за законом, довідка з роботи з печаткою організації, про те, що йому дано тиждень відпустки для одруження (англійською).

7. Особливості реєстрації шлюбу в Білорусі

Перелік основних документів для голландця і способи їх оформлення стоять вище в тексті.

Додаткові документи для голландця:

  • копія реєстрації візи в ОВІРі за місцем проживання;
  • заповнені бланки Будинки одружень;
  • квитанція про оплату держмита.

Переклад, легалізацію, нотаріальне завірення документів, в тому числі і свідоцтва про шлюб можна замовляти в бюро перекладів. Години роботи з 9.00 до 17.00. Ціна перекладу + апостиля + нотаріального завірення 165 тис. Білоруських рублів.

8. Легалізація іноземного шлюбу в Нідерландах

Якщо подружжя одружилися в іншій країні, то вони зобов'язані повідомити про свій шлюб в муніципалітет за місцем проживання. Процедура легалізації шлюбу, укладеного не в Го, триває від 1 до 3 місяців. Необхідні документи:

  • посвідчення особи (паспорта) подружжя;
  • оригінал свідоцтва про шлюб з Апостілем і його переклад на голландська (краще робити переклад в Го у присяжного перекладача);
  • Заповнений формуляр Verklaring inschrijving huwelijk. який можна взяти в самому муніципалітеті або завантажити з його сайту муніципалітету.

У деяких випадках вас попросять надати докази ваших відносин у вигляді фото чи інших документів.

Про те, як голландцеві легалізувати іноземний шлюб в gemeente Den Haag. якщо він проживає не в Голландії, розказано тут.

Якщо ви хочете дізнатися, в чому полягають відмінності між шлюбом, реєстрацією партнерства і спільним проживанням в Нідерландах, дивіться спеціально підготовлену нотаріусом таблицю. А також корисно почитати статтю «Сімейне право«.

Якщо у вас залишилися питання, задавайте їх в нашому Форумі.
Якщо у вас є доповнення або виправлення до вищенаведеної інформації, пишіть на # 108; # x65; n # x6e; a # x40; g # x6f; l # x6c; a # 110; # x64; # 105; # x61;. # X63; o # x6d ;.

Лена ван дер Краусбес, Schatz, nadya

Схожі статті