Герундій у французькому

Герундій (gérondif) у французькій мові відповідає українському дієприслівників недосконалого виду: посміхаючись, читаючи, наближаючись і т.д. Він позначає протікає в часі дію і в той же час, виконуючи функцію прислівники. служить обставинних доповненням до іншого дієслова.

En écoutant cet homme, il pensait à son père. - Слухаючи цю людину, він думав про свого батька.


Il a laissé un message en partant. - Йдучи, він залишив повідомлення.

Герундій утворюється додаванням закінчення -ant до основи 1-ї особи множини теперішнього часу.

Nous partons> partant

Nous parlons> parlant

Nous finissons> finissant

Як правило, герундій вживається з часткою en.

en partant - йдучи

en parlant - кажучи

en finissant - закінчуючи

Частка en може опускатися при герундій, що стоїть на початку речення, і завжди опускається перед ayant. étant. а також у разі, коли герундий виступає в ролі обставини причини.

Je l'ai rencontré étant enfant. - Я його зустрів, коли був дитиною.

Герундій висловлює, як правило, одночасність по відношенню до теперішнього, минулого або майбутнього.

Il le disait en souriant. - Він це говорив посміхаючись.

Il le dit en souriant. - Він це говорить посміхаючись.

Il le dira en souriant. - Він це скаже посміхаючись.

Яке стоїть перед герундием наріччя tout підкреслює одночасність і безперервність дії. У таких випадках при перекладі на українську мову часто використовуються вирази: продовжуючи, не перериваючи, не припиняючи робити що-небудь.

Il travaille tout en écoutant la radio. - Він працює, продовжуючи слухати радіо.

Il les précède, tout en continuant à parler. - Він їх обганяє, не перериваючи розмови.

Негативна форма герундія утворюється за допомогою частинок ne і pas. які ставляться до і після дієслова, відповідно. Однак негативна форма герундія найчастіше замінюється конструкцією sans + infinitif.

Elle le disait en ne me regardant pas. = Elle le disait sans me regarder. - Вона говорила це, не дивлячись на мене.

На українську мову герундій може переводитися в залежності від контексту:

  • деепричастием справжнього чи колишніх часів
  • прийменниковим поєднанням
  • підрядним реченням
  • особистої формою дієслова

En courant vite, tu pourras le rattraper. - Ти зможеш його наздогнати, якщо швидко побіжиш (підрядне речення).

Elle me regardait en souriant. - Вона з посмішкою дивилася на мене (іменник з приводом).

Il regardait la télé en mangeant son dessert. - Він їв десерт і дивився телевізор (особиста форма дієслова).

продовжити з "неособисті форми дієслова" >>>

Схожі статті