Як правильно еспресо або еспресо французьку та італійську мову робота, навчання за кордоном,

Давайте уточнимо відразу: міцну каву порцією близько 60 мл, зварений на однойменній машині, по-російськи і по-італійськи правильно називати еспресо (espresso в перекладі з італійської - вичавлений). Однак не поспішайте невдоволено морщити ніс, коли почуєте, як за сусіднім столиком хтось замовляє «чашечку еспресо». Історично він не так вже неправий.

Espresso - дієприкметник від дієслова esprimere (висловлювати, вичавлювати), який спочатку в латині мав вигляд exprimere. Таким чином, російські слова еспресо, експресивний. експресія є однокореневі. В останніх двох ми вимовляємо [кс], так як запозичили їх безпосередньо з латини, в той час як еспресо взяли з італійського, де все групи приголосних на кшталт [кс], [пт] і ін. Спростилися. Наприклад, російському оптимальний в італійському відповідає ottimale [оттімале]. Так що люди, які п'ють «еспресо», всього лише уніфікують вимова однокореневих слів. У лінгвістиці це явище називається гіперкоррекціей. Ми часто можемо спостерігати її у маленьких дітей: Маша, хóчешь є? - Так, хóчу. І я не маю на увазі, що підведення винятків під загальне правило говорить про затримку в розвитку, скоріше це загальний вектор розвитку всіх мов. Винятки часто являють собою «осколки» більш давнього пласта мови. Поступово їх стає все менше і менше, їх витісняють «правильні» форми, тому, хто знає, може, років через 50 всі ми з вами будемо пити еспресо. Або остаточно перейдемо на напої без кофеїну.

Як правильно еспресо або еспресо французьку та італійську мову робота, навчання за кордоном,

Мені подобається