Як правильно вимовляти бренди по-російськи - (яка) (що) завела нас в (який) ліс

Твоя міжгалактична чюма ☆ # 24417;

Найки

Назва бренду походить від імені богині перемоги Ніки і в оригіналі звучить «Найки». Саме так його вимовляють в Сполучених Штатах. Однак незнання цього факту з одного боку, і правила читання англійського слова «nike» з іншого боку, призвели до широкого поширення в Європі в цілому і вУкаіни зокрема неправильної транскрипції «Найк». Неправильне по суті назва не тільки прижилося і закріпилося, а й використовується в назві офіційного представника компанії вУкаіни.

Ламборгіні

Італійський виробник дорогих спортивних автомобілів називається «Ламборгіні». Згідно з правилами читання в італійській мові, якщо після «g» стоїть «h», то воно Новомосковскется як «Г». Однак вУкаіни настільки поширене неправильна вимова «Ламборджині», що навіть система автопоиска Google видає саме його. Але якщо сказати Lamborghini звичним способом італійцеві, на вас подивляться як на ідіота, який завдав серйозна образа.

Косметичне перейменування, незважаючи на медійні ваги, поки не допомогло: мережевий народ продовжує писати назву і на старий манер, і навіть повної транслітерацією: гарний, гарньер, гарніеріт і навіть Гарань.

Тон метань задає сама марка, вживаючи російською сайті три варіанти нейма в одному реченні: «Історія марки Гарньер почалася в 1904 році, коли Альфред Амур Гарньє - перукар, парфумер і галантерейник міста Блуа - випустив свій перший продукт, лосьйон для волосся Garnier».
А в суббрендовом нейминге взагалі без Карла і Клари не розібратися: Колор Нечралз, Дусёр Блонд Гарньє, Гарн'єр Бель Колор.

Аналогічна плутанина виникає і при вимові назв деяких моделей автомобілів Hyundai. Так, позашляховик Hyundai Tucson найчастіше називають туса, Туксан, Туксон, Таксон. А насправді Hyundai Tucson названий на честь північноамериканського міста в штаті Арізона і правильно вимовляється як Туссан.

Порше

Як правильно вимовляти бренди по-російськи - (яка) (що) завела нас в (який) ліс

Вимовляється «Порше» з наголосом на перший склад на ім'я засновника компанії Фердинанда Порше. Украінане або плутають ударний склад, або втрачають закінчення, задаючись питанням, чому ж тоді не Новомосковскется кінцева «e» в назві люксового позашляховика Cayenne (Порше Кайен).

Бе-Ем-Ве

Як правильно вимовляти бренди по-російськи - (яка) (що) завела нас в (який) ліс

Деякі борці за правильне називання всього і вся запевняють, що потрібно говорити «Бі-Ем-Дабл-Ю». Не потрібно - тому що «Бе-Ем-Ве» - це абсолютно адекватне вимова для BMW, німецького автомобілебудівника, чия назва, як відомо, відбулося, скоротившись від Bayerische Motoren Werke. У німецькій мові букви, що увійшли в бренднейм, називаються саме так, і W - це «Ве».

Хеннессі

Ще одна історія про любителів «автентичності»: коньяк Hennessy у Франції називають «енсі», і тому думка на тему «Нам теж потрібно називати цей коньяк правильно» стає чутно все частіше. Але в дійсності правильно так, як ми звикли - «Хеннессі». І пов'язано це не з правилами французької вимови, а з прізвищем засновника коньячного будинку. Річард Хеннессі був ірландцем.

Моет е Шанди

Всупереч поширеній вУкаіни думку, в імені всесвітньо відомої марки шампанських вин при проголошенні прибирається не "т" в слові Moёt, а «н» в слові Chandon. Союз «і», представлений в імені амперсандом, Новомосковскется, як і належить по-французьки, «е».

таг Хойер

Чи не «Хауер», не «Ауер» і навіть не «ер» (є й такі сміливі пропозиції). Годинне виробництво Heuer було засновано в Швейцарії в 1860 році швейцарцем Едуардом Хойером. Приставка TAG з'явилася у прізвища тільки в 1985 році, вона означає Techniques d'Avant Garde, «техніка авангарду». Сама ж абревіатура - ім'я компанії, яка володіла годинним брендом протягом 14 років, поки його не перекупив концерн LVMH.

Левіс або Лівайз

Ретельні дослідження виявили, що обидва варіанти вже давно і міцно увійшли до загального вжитку, і навіть в США існують обидва варіанти. Люди продовжують цікавитися, сперечатися, доводити, але вся доказова база в цьому випадку зводиться до двох моментів: носії англійської мови найчастіше говорять Лівайз, тому що за правилами англійської ім'я Levi Новомосковскется як «Лівай»; але творця перших джинс звали Леві. Леві Штраусс був німецьким євреєм, при народженні отримав ім'я Loeb. У 18 років він переїхав з рідної Баварії в Сан-Франциско, і його ім'я для зручності проголошення в Штатах перетворилося в Леві. І якщо слідувати граматики англійської мови, то правильніше «Левіс».

Ермес

Як правильно вимовляти бренди по-російськи - (яка) (що) завела нас в (який) ліс

Назва люксового французького бренду сталося не стільки від імені давньогрецького бога Гермеса, скільки від прізвища засновника. Модний будинок був створений Тьєррі Ермесом в 1837 році. І тому правильніше говорити не «гермес» і не «ерме», а «ермес» з наголосом на останньому складі. Або «ермез», якщо ближче до англійській вимові. Крім того, акцент над E у другому складі передбачає прочитання літери S на кінці слова.

Міцубісі

Як правильно вимовляти бренди по-російськи - (яка) (що) завела нас в (який) ліс

українське представництво японського автомобілебудівника Mitsubishi в своїй останній кампанії зробило акцент на варіанті «Мітсубіші». Передостанній звук в японській мові в дійсності Новомосковскется як щось середнє між «с» і «ш», але ближче до «с», ніж до «ш», тому переважна більшість японістів і перекладачів з японської мови продовжують наполягати на «Міцубісі». І їх підкидає від слова «суші» - там рівно той же звук, а отже «сусі». На цьому місці підкидати починає вже не японістів, а простих любителів рису і риби.
Та ж сама прийнята в 1930 році і до цих пір не відкинута система Поліванова досить чітко висловлюється з приводу «ц» і «тс». «Тс» - це проста калька з англійської мови, в алфавіті якого просто немає знака для позначення звуку «ц». А у нас є, і тому правильно «Міцубісі». Отже варіант українського офісу двічі викликає подив.

зірокс

Дивно, але насправді «зірокс», а не «ксерокс». У Штатах початкову букву «X» завжди Новомосковскют як «З». «Зена - королева воїнів» теж, до речі, пишеться «Xena». Але вУкаіни з самого першого копіювального апарату Xerox називали саме ксероксом, і зараз ніхто вже не зрозуміє, про що йде мова, якщо почує «зірокс».

Діскуаед

Як правильно вимовляти бренди по-російськи - (яка) (що) завела нас в (який) ліс

Dsquared - це назва, яка не так-то просто прочитати, якщо бачиш його вперше. А відтворити українськими літерами його правильну вимову і зовсім неможливо. І тим не менше, українська молодь відмінно знає, що Dsquared по-російськи вимовляється, як «Діскваер» або «Діскверд». Може, і не зовсім правильно, але так уже повелося.

Лёвенброй

L # 246; wenbr # 228; u (нім. Левова пивоварня, вимовляється Лёвенброй, вУкаіни часто неправильно вимовляється як Ловенбрау) - німецька пивоварна компанія, розташована в Мюнхені.

Кларанс

Найпоширеніша версія це - «Кларинс» або «Кларін». Але ні той, ні інший варіант не вірні. «Клара (н) з» - найвірніший з усіх можливих варіантів. Правда друга «а» носова її немає в українській мові. Марка французька, за правилами читання французької мови -rins Новомосковскется як -r / \ ns.

Булгарі

З цим словом проблем практично немає, але є два «але» - наголос і дивна V замість голосної. Бренд італійський, тому вимовляється «Булгарія», а не як багато вимовляють «Булгарія» або «Булгарія». А незвичайне накреслення букви «u» в логотипі всесвітньо відомої ювелірної марки пояснюється походженням. Італійську компанію заснував грек, Сотіріос Булгаріс, а новогрецькою його прізвище писалося саме так - Bvlgaris. Від останньої букви відмовилися відразу ж, щоб надати назвою більш італійське звучання.

Самсон

Samsung вимовляють вУкаіни вимовляють, як «Самсунг», але більш правильно «Самсон», з наголосом на першому складі, що в перекладі означає «три зірки».

Лонж'ін

Так як слово прийшло з французької, то правильно говорити «лонж'ін», пом'якшуючи звук «ж».

Гленфіддіх

Як правильно вимовляти бренди по-російськи - (яка) (що) завела нас в (який) ліс

ВУкаіни цей бренд шотландського віскі найчастіше називають Гленфіддіч або Гленфіддік, хоча, як запевняє виробник, більш правильним варіантом вважається той, що зі звуком «х» на кінці.

I am not only a pacifist but a militant pacifist. I am willing to fight for peace. (C) A.Einstein

незнання. правил читання англійського слова «nike» привели. до неправильної транскрипції «Найк». Якраз знання правил читання і привели до неправильного вимови, бо слова не англійське і Новомосковскется не по-правилам. А по-правилам якраз так жe, як bike, like, stike

Твоя міжгалактична чюма ☆ # 24417;

Схожі статті