Konnichiwa club - як писати смс по-японськи

Konnichiwa club - як писати смс по-японськи

скорочення

Konnichiwa club - як писати смс по-японськи

Про скорочення ми будемо говорити по порядку, як би вибудовуючи пропозицію з його звичайного стану в більш стислий. Насамперед опускаються частки. Однак зверніть увагу, що існують частинки, опускати які ні в якому разі не можна!

Можна скорочувати: が, は, を, に / へ (в значенні руху: 行 く / 来 る)

Не можна скорочувати: に, で, と, も

み き さ ん, 風邪 引 い て 病院 行 っ た ら し い で す - (Мікі-сан, кадзе хііте Бе: ін Итта расіі десу)

(Мікі підхопила застуду і, судячи з усього, поїхала в лікарню)

今日 の プ レ ゼ ン ト は, ど う で し た か? - (Ке: -но пуредзенто-ВА. До: десіта-ка)

今日 の プ レ ゼ ン ト, ど う で し た か? - (Ке: -но пуредзенто, до: десіта-ка)

(Як тобі сьогоднішній подарунок?)

Також скорочення піддаються і граматичні конструкції. Пов'язано це в першу чергу з тим, що їх неможливо скоротити з використанням ієрогліфів. Адже слово, записане ієрогліфом, буде займати від сили один-два символу, тоді як граматична конструкція може займати все десять! Тому, де можна, граматичні конструкції також замінюються на їх розмовні - скорочені - еквіваленти (записане далі в дужках можна опускати).

1. で は змінюється на じ ゃ:

Дева. yoросіку-онегай-Сімас → дзя (а), yoросіку (онегай-Сімас)

(Я розраховую на тебе)

(Дивися не перепис)

Використання частинок в кінці речення

Konnichiwa club - як писати смс по-японськи

Японська мова чудовий тим, що всього один склад в кінці речення може містити в собі більше сенсу, ніж все речення цілком. Саме тому в ходу популярні такі частинки, як ね, よ, よ ね, な / な あ, か な, の, っ け, про значення яких ми поговоримо нижче:

★ ね - використовується, коли відправник і одержувач говорять про інформацію, яку відому їм обом;

★ よ - використовується, коли одержувач не знає про інформацію з листа;

★ よ ね - використовується, коли відправник і одержувач знають про інформацію, але відправник хоче переконатися в обізнаності одержувача ще раз;

★ な / な あ - використовується, коли відправник висловлює свої думки так, нібито розмовляє сам з собою;

★ か な - використовується, коли відправник запитує щось у одержувача з того, що до кінця не розуміє;

★ の - несе такий же сенс, як ん で す か;

★ っ け - використовується, коли відправник хоче уточнити якусь інформацію у одержувача.

сезонні вітання

Konnichiwa club - як писати смс по-японськи

Подібно електронним і паперовим листам, в текстових повідомленнях теж використовуються сезонні вітання, які, проте, далеко не такі нагромаджені:

暖 か く な っ て き (ま し) た ね (ататакакунатте-ки (масі) та нє) - За вікном потеплішало

も う (す っ か り) 春 で す ね / も う 春 だ ね (мо: (Суккарі) хару десу нє / мо: хару та нє) - Настала весна!

桜 が き れ い で す ね / 桜 が き れ い だ ね (сакура-га кірей десу нє / сакура-га кірей та нє) - Як красиво цвіте сакура!

暑 く な っ て き (ま し) た ね (ацукунатте-ки (масі) та нє) - Ось і спека настала

暑 い で す ね / 暑 い だ ね (ацуі дес нє / ацуі та нє) - Як же на вулиці жарко

蒸 し 暑 い (で す) ね / 蒸 し 蒸 し す る ね (мусіацуі (десу) нє / мусі-мусі-суру н.е.) - На вулиці душно

涼 し く な っ て き (ま し) た ね (судзусікунатте-ки (масі) та нє) - Стало прохолодно

も う (す っ か り) 秋 で す ね / も う 秋 だ ね (мо: (Суккарі) аки десу нє / мо: аки та нє) - Ось і осінь настала

紅葉 が き れ い で す ね / 紅葉 が き れ い だ ね (момидзи-га кірей десу нє / момидзи-га кірей та нє) - Як красиво червоніють кленове листя

寒 く な っ て き (ま し) た ね (самукунатте-ки (масі) та нє) - Похолодало

寒 い で す ね / 寒 い ね (Самуї десу нє / Самуї н.е.) - На вулиці холодно

Також в Японії є окремі місяці і дати, під час яких існують свої власні причини для привітання або привітання:

卒業 お め で と う (ご ざ い ま す) (соцугё: омедето: (годзаімасу)) - Вітаю з випуском!

入学 / 就職 お め で と う (ご ざ い ま す) (ню: гаку / сю: Секу омедето: (годзаімасу)) - Вітаю з надходженням / прийомом на роботу!

メ リ ー ク リ ス マ ス! / メ リ ク リ! (Мері: курісумасу / мерікурі) - З Різдвом!

よ い お 年 を (迎 え く だ さ い)! (Ей о-тоси-о (мукае кудасай)) - З наступаючим!

あ け ま し て お め で と う (ご ざ い ま す)! / あ け お め (акемасіте омедето :-( годзаімасу) / акеоме) - З Новим роком!

今年 も よ ろ し く (お ね が い し ま す)! / こ と よ ろ! (Котосі-мо yoросіку (онегайсімасу) / котоёро) - На все добре в цьому році!

(お) 誕生 日 お め で と う (ご ざ い ま す)! ((О) -тандзё: бі омедето: (годзаймасу)) - З Днем народження!

Також не поскупилася на лайк прямо під цим абзацом: так ви дасте зрозуміти, що витрачений час і сили на подібну статтю коштували того!

Схожі статті