Лиха беда начало - як зрозуміти етимологія виразу не зовсім ясна - російську мову

По-перше, де схиляння або пунктуація? По-друге, де хоч якийсь сенс?

Якщо відкинути "лиха", то виходить "біда - початок", початок-біда. За змістом це підходить під те, що ми звикли розуміти, вимовляючи цю приказку. Найважче - почати.

Нехай тире упустили і забули, що воно повинно бути. Але основне питання - що таке "добрий"? "Лиха" це скорочення від "лиха". Лихий має кілька значень: молодецький, злий, злочинний. Нічого з цього не підходить до слова біда.

заданий 19 Січня о 17:51

Нічого, якщо я трохи погуглити.

Лиха бѣда початок! (Іноск.) Всяке початок важко; стоїть тільки почати, а там' пойдет'.

Хоч для проби маленьке дѣльце завели б. Лиха бѣда почати, а там' все як по маслу пойдет' (Мельніков'. Вь лѣсах').

В даному випадку «лиха» - скорочення від прикметника «лиха». Причому в словнику В. І. Даля тлумачення цього прикметника дані досить різні - від «молодої» до «лукавий». Тут же ми можемо чітко простежити взаємозв'язок зі словом «хвацький», тобто завзятий. Таке досить легковажне ставлення до проблеми - типова риса російського національного характеру.

Також можна згадати міфологічного персонажа - лихо, яке символізує нещастя і несправедливу долю (згадаємо «не буди лихо, поки воно тихо»). Це слово зустрічається і в інших виразах, наприклад, «добрий хліб нажити, а з хлібом можна паном жити». Тут ми простежуємо досить зневажливе ставлення до проблеми (як у випадку з «хвацьким»).

Звідки взялося це вираз?

Деякі приписують перша згадка цієї фрази Петру Великому, який виголосив її, зробивши смислове наголос на слові «біда», маючи на увазі важливість планування перед якою-небудь справою, інакше неприємностей не уникнути. Однак з часом значення змінилося.

Навіть якщо порівняти цей вислів зі схожими в інших мовах (особливо в латинській і слов'янських), то буде ясно, що фраза набула нову емоційне забарвлення, а саме: найголовніше в будь-якій справі - почати його і не боятися наслідків (тобто це як раз то значення, яке ми використовуємо зараз).

"Лиха біда початок". Чи потрібна тире?

Відповідь довідкової служби російської мови:

Ставити тире немає необхідності.

Лихий, 2. Повний тягот, бід; важкий. важкий (про час). Лиха їм дісталася частка. Лиха беда начало (почати).

БІДА, Дуже велика неприємність; нещастя, горе. Біда трапилася. Накликати, відвести біду. Потрапити в біду.

Але слово "біда" може мати і різні переносні значення: Грибників в лісі - просто біда! Біда мені з ним! Біда, хто в світло народжений з чутливою душею! (Пушкін). Я вас розбудив? - Не велика біда!

Також бідою можна назвати утруднення, випробування. враховуючи, що початкове значення слова - утиск, гоніння, примус (від нім. beiten - примушувати). З цього випливає, що в сучасному розумінні "добрий" - цей важкий (важке) випробування, примус.

Лиха біда початок. Тире не ставиться, так як тут інверсія підмета і присудка (початок - це добрий (складна справа). Порівняти: Славне місце ця долина!

відповідь дан 20 січ в 8:54

Нехай тире упустили і забули, що воно повинно бути.

Ні, не забули. Не будь вираз усталеним, питання про тире був би правомірний. Але в подібному закінченому і самодостатньому поєднанні воно зайве.

Але основне питання - що таке "добрий"?

"Лихий" тут "важкий", "важкий", в поєднанні з бідою годиться "великий", "сильний". Всі ці значення є в більш докладних словниках.

Та власне, звичайний тлумачний словник дає достатньо підстав для такого розуміння.

  1. Лихий, -а, -е; лих, -а, -о, Ліхі і Ліхі. 1. народно-розм. і народно-поет. Що може завдати шкоди, зло; злий. Л. ворог. Л. чоловік. Л. чоловік; л-ие люди (устар .; про розбійників). // Властивий злому людині, що виражає недоброзичливість, злість. Л-е слово. Л. очей. Л. вчинок. 2. Повний тягот, бід; важкий, важкий (про час). Л-ая пора. Л-ая година. Л. годину. / Суворий, драматичний (про життя, долю і т.п. кого-л.). Л-ая доля. Л-ая життя. * Лиха їм дісталася частка (Лермонтов). ◊ Лиха беда начало (почати). Важко тільки почати. <Лихо (см. 2. Л.).

Ну а значення всього виразу вже пояснили.

Лихий має кілька значень: молодецький, злий, злочинний. Нічого з цього не підходить до слова біда.

Я, власне, вже відповів на це, значення ширше, але перепитаю. А чим вам "зла біда" не підходить-то?