Походження слова колготки

Слово "колготки" має чеське походження і абсолютно помилково потрапило в російську мову. Поставки чехословацьких колготок в СРСР почалися в 1950 р На виріб стояла назва "калготи пунчохове" .За чеськи "калготи" - це штани, а "пунчохаче" - колготки. Радянські споживачі вирішили, що "калготи" і є назва виробу. Поступово, з часом "калготи" перетворилися в "колготи", а потім в "колготки".

Звичне для нашого вуха слово "колготки" кращий приклад того, як можуть прижитися помилково сприйняті слова. Вся справа в тому, що "Чулкова рейтузи" мабуть мало подобалися радянським кокеткам і модницям. І ось коли з спорідненої на той момент Чехословаччини прийшло слово "колготки", рейтузи канули в лету. Хоча, в тому, що прижилося саме слово колготки, є і помилка. Бо якщо заглянути в чеську мову, то штани (ну в нашому розумінні колготки) називаються "пунчохаче". Тут є навіть родинне з українською мовою звучання: Панчоха в перекладі панчохи. Так ось, в Чехословаччині такі штанці називалися «пунчохове калготи», але основним було слова не калготи, а пунчохове, але мабуть важко сприймається слово було просто замінено більш легким: ось тут-то калготи трансформувалися в колготки.

Таке слово як "колготки" перекачує в наш російську мову з чеської мови. Чеською мовою дане слово звучить як "колхоти", а в перекладі означає "маленькі штани". У Росії колготки з'явилися в 20-му столітті, вірніше в другій його половині. І протягом тривалого часу називалися "Чулкова рейтузами"

А ось як були придумані колготки:

Схожі статті