Розсилка - англійська без проблем, випуск 56

Доданий новий онлайн тест - Lexical Test (take, bring, carry) - тест на вживання дієслів to take, to bring, to carry.

На сайті діє форум. де відвідувачі обговорюють питання вивчення англійської мови.

Заходьте. у нас Ви знайдете багато цікавого.

Модальний дієслово can і його еквівалент to be able to.

Модальний дієслово can має форму минулого часу could і позначає здатність до здійснення дії. Він перекладається на російську мову "можу / вмію, міг / вмів":

- I can swim. Can you swim, John?
Я вмію плавати. Ти вмієш плавати, Джон?

- Yes, I can. But Jim can not. He can not swim.
Так вмію. А Джим не вміє. Він не вміє плавати.

I could skate well when I was a child.
Я вмів добре кататися на ковзанах у дитинстві.

- Could you swim last year?
Ти вмів плавати в минулому році?

Unfortunately I could not swim last year.
На жаль, я не вмів плавати в минулому році.

Модальний дієслово can висловлює прохання, якщо вона відноситься до добре знайомим людям, родичам, друзям:

- Can I take your pen?
Можна мені взяти твою ручку?
- Yes, you can.
Так можна.

Форма could також позначає прохання, але більш ввічливу, яка вживається по відношенню до дорослих або мало знайомим людям:

Дієслово can в поєднанні з перфектний інфінітивом (to have + 3 форма дієслова) вживається, коли мовець не допускає можливості, що дія здійснилося. У цьому випадку, він переводиться на російську мову "не може бути, щоб" в негативних пропозиціях і "невже" в питаннях:

He can not have said it.
Не може бути, щоб він так сказав.

Can he have said it?
Невже він так сказав?

To be able to є еквівалентом модального дієслова can. перекладається "бути в стані, вдаватися" і вживається в будь-який часовий формі, необхідної за змістом:

I am able to do it myself.
Я в змозі зробити це сам.

The children got lost in the forest. They were not able to find their way home.
Діти заблукали в лісі. Вони не змогли знайти дорогу додому.

Have you been able to get this book?
Вам вдалося дістати цю книгу?

Дієслово could часто вживається з дієсловами чуттєвого і розумового сприйняття: see, hear, smell, taste, feel, remember, understand.

When we went into the house we could smell something burning.
Коли ми зайшли в будинок, ми відчули запах горілого.

The man said something, but I could not understand him.
Чоловік щось сказав, але я його не зрозумів.

Could також вживається для вираження можливості здійснювати дії в минулому і перекладається на російську мову "міг, умів":

My grandfather could speak several foreign languages.
Мій дідусь вмів говорити на декількох іноземних мовах.

Дієслово was / were able to вживається в конкретній ситуації, коли мова йде про фактично совершившемся дії і перекладається на російську мову "був в стані, зміг, вдалося":

I was so tired I was not able to move.
Я так втомився, що був не в змозі рухатися.

The boy ran after the ball, but he was not able to catch it.
Хлопчик втік за м'ячем, але йому не вдалося його зловити.

(Детальний опис вживання модальних дієслів і їх еквівалентів дивіться в розділі: Теорія. Граматика: Modal Verbs and their Equivalents.)

Idioms. Ідіоми - стійкі вирази і словосполучення.

to get the better of - подолати, взяти верх.

When she started to speak, her voice began to tremble. Her feelings got the better of her.
Коли вона почала говорити, її голос затремтів. Її почуття взяли над нею верх.

to hit the hay - (розм.) йти спати, відправитися на бічну.

I am tired out and I am going to hit the hay.
Я виснажився і збираюся відправитися на бічну.

to lay the blame at somebody's door - необгрунтовано звинувачувати, звалювати з хворої голови на здорову.

"Whenever you are in some unpleasant dilemma, you always lay the blame at my door," Norton said angrily.
"Коли ти потрапляєш в скрутне становище, ти завжди все звалюєш на мене," сказав Нортон cердіто.

to slip out of one's mind - зовсім забути.

out of the blue - абсолютно несподівано, як грім серед ясного неба.

For months he had sought in vain until suddenly, out of the blue. an opportunity presented itself.
Багато місяців він намагався даремно, поки одного разу, абсолютно несподівано, нагода трапилася сама собою.

Words which are often confused. Проблемні слова.

В англійській мові є слова, співзвучні російським словами, але мають відмінний від російських слів, сенс. Саме тому часто виникають лексичні помилки при перекладі пропозицій з російської на англійську.

Mode - мода (невірно)
mode - спосіб, метод
мода - fashion

Objective - об'єктивний (невірно)
objective - мета, прагнення
об'єктивний \ неупереджений - unbiased

Occupant - окупант (невірно)
an occupant - мешканець, особа, тимчасово займає якесь місце; occupation - рід занять
окупант - an invader; окупація - invasion

Patron - патрон (невірно)
a patron - покровитель, постійний відвідувач
патрон (начальник) - a boss, a chief
патрон (куля або дріб з пороховим зарядом) - cartridge

Personal - персонал (невірно)
personal - особистий
персонал - personnel

Pretend - претендувати (невірно)
to pretend - втілюватися
претендувати - to have a claim on

Repetition - репетиція (невірно)
repetition - повторення
репетиція - a rehearsal. генеральна репетиція - a dress rehearsal

A woman walked into the kitchen to find her husband stalking around with a fly swatter. "What are you doing?" she asked.
"Hunting flies," he responded.
"Oh. Killed any?" she asked.
"Yep, three males, two females," he replied.
Intrigued, she asked, "How can you tell?"
He responded, "Three were on a beer can. Two were on the phone".

a fly swatter - мухобойка;
a beer can - банку пива;

На сайті Ви завжди зможете знайти додаткову інформацію з вивчення англійської мови.

Приєднуйся до нас!

Якщо у Вас є цікавий матеріал по вивченню англійської мови або бажання працювати разом (і при цьому Ви добре знаєте англійську мову) - зв'яжіться з нами. Ми будемо раді будь-яких пропозицій, пов'язаними з питаннями співпраці або спільної роботи над проектом.

Випуск підготувала: Наталія Кочетова

Схожі статті