Село Чалтирь - неофіційний сайт

Вірменська писемність створена на початку 5 століття Месропа Маштоца з використанням деяких принципів грецького письма і, можливо, північно-арамейської. Читається зліва направо.

1). У таблиці першим показаний порядковий номер літери, після чого написана велика літера і прописна. У дужках написаний російський варіант літери.
2). Буква під номером 24 читається як "у", коли є першою буквою слова, і читається як "про" в будь-якому іншому випадку.
3). Буква під номером 37 є як би допоміжної і об'єднує в собі 2 букви - "е" і "в". Наприклад в слові Арева - сонце замість двох останніх букв рекомендується писати цю букву.
4). Буква під номером 38 пишеться і читається як "про" тільки тоді, коли вона є першою буквою слова. Дана буква пишеться тільки на початку слові. У рідкісних випадках вона може писатися і в середині слів, коли наприклад слово утворена з двох і більше слів.

Дивно, але факт, що вірменське населення проживає під боком у козацтва вже майже три століття, за тисячі кілометрів від своєї Батьківщини зберегло вірменську писемність і культуру.

Природно, змін піддавалося все, в тому числі і мову, але свій кістяк він зберіг. Збереглися основи вимови і букви.

Свого часу, особливості вимови вірменської мови для російської людини досить вдало описав Алавердян Степан Дзаруковіч в своєму Вірменсько-російській словнику Норнахічеванского діалекту ". Представляємо вашій увазі уривок з його словника:
.

Відсутність в російській алфавіті деяких букв вірменського алфавіту в значній мірі ускладнює письмовий виклад вірменських слів; допустима лише заміна цих букв іншими, подібними за звучанням буквами українського алфавіту, як X, Г, И, Р, ДЗ і ДЖ. Але в цьому випадку при вимові їх в вірменських словах вони можуть прозвучати з спотворенням, тому спотворено можуть прозвучати і самі слова. Щоб уникнути цього, або хоча б максимум зменшити ймовірність допущення спотворення слів при їх вимові, необхідно знати і пам'ятати що:

1). Наголос зазвичай падає на останній склад слова. Виняток становлять лише:

а) дієслова наказового способу з негативною часткою "НЕ", по-вірменськи - "МИ", де наголос падає на частку "МИ":

або на перший склад слова:

б) невизначені займенники:

2). Багато вірменські слова починаються зі знака "И" або закінчуються ім. Вірменський голосний звук "И" не має російського літерного еквівалента. Тому знак російського алфавіту "И" в вірменських словах повинен звучати коротко, з придихом. Якщо ж знак "И" в вірменських словах Ви вимовляєте так, як він звучить в російській розмовній мові, то це вірменське слово прозвучить вкрай спотворено.
Буква "И" завжди пишеться, якщо цей звук вимовляється:

а). На початку слова:

б). В кінці слова:

гішери мут е - ніч темна.

жменька уш е - час пізніше.

Буква "И" не пишеться, якщо вона вимовляється в середині слова:

В середині слова "И" пишеться тільки в складних і похідних словах, другий компонент яких починається зі звуку "И":

Необхідно пам'ятати, що в словах з трьома і більше приголосними, розташованими поруч, при вимові між цими приголосними чується, але не пишеться складотворної голосний "И":

3). Іменники і деякі інші частини мови, що вживаються як іменник, закінчуються присвійні артикля С. Д. які надають слову сенс приналежності і замінюють займенники ІМ. КО - (моє, твоє, мій, твій, мої, їх).

гір`кд бац ар`а - відкрий свою книгу.

гір`кс инка - моя книга впала.

гр`кер з кор`ан - мої книги пропали.

гр`кер`д вер`цру - візьми свої книги.

Слова, що закінчуються на приголосні в кінці можуть мати артикль "И":

Армен: Армени ГНУМ е - Армен йде.

Слова, що закінчуються на голосний, можуть мати артикль "Н": гіні - гінін. Кар`о - Кар`он.

Артиклі "С" і "Д" вказують приналежність особи у множині:

Менк ашакер`тнер`с - ми - учні,

дук гер`азанцікнер`д - ви - відмінники.

4). При вимові слів з буквою "X" потрібно вимовляти як звук "X" у російській мові:

У вірменській мові і в алфавіті є ще один подібний звук. У цьому словнику він позначений під наголосом "X`" і слід вимовляти значно дзвінкіше:

5). У вірменських словах, позначений транскрипційний глухий звук "h" вимовляється з придихом, як українською мовою вимовляється "Г" в словах: Година. голова. гарно - в російській мові вигуки ага. ого. еге. в вірменських словах:

6). Звук "Р" в вірменських словах слід вимовляти так, як він звучить і в російській мові:

У вірменській мові є ще один приголосний звук "Р", відсутній в російській алфавіті. Він вимовляється значно м'якше:

7). Дзвінкий голосний звук "ДЗ" відсутня в російській алфавіті. Для відтворення його в вірменських словах прийнято користуватися поєднанням букв "Д" і "З", що їх вимовляють злитим одним звуком "ДЗ":

дзандзралі - нудний, докучливий.

Для відтворення звуку "ДЖ", відсутнього в російській мові слід користуватися поєднанням букв "Д" і "Ж" і вимовляти їх разом, одним звуком "ДЖ": Джон. Джина. Джемма. У вірменських словах:

8). У вірменській мові багато слів, які починаються зі звуку "Д" і наступного за ним - "Ж". У цих словах "Д" і "Ж» не вимовляються разом одним звуком. Після звуку "Д" обов'язково чується, але не пишеться звук "И", вимовний коротко, з придихом:

9). Необхідно пам'ятати, що у всіх випадках в словах, що містять звукосодержанія "НІ", "ДІ", "ТИ" приголосний, що стоїть перед "І", вимовляється не м'яко: