Несміливо пальцями торкнувся ніжних губ її злегка,
Ніби соловей крилами - червоної троянди пелюстки.
Озерце в пушинки верби - ніжне її обличчя,
Ніби дзеркало в Горобинка легкої іржі - щока,
Позолочені хною дуги царствених брів -
Два блискучих павича в ніжних тінях квітника.
У море зла лише злим відрада, а іншим не місце в ньому.
Чи не цвісти цариці саду в пустирі між бур'яну.
Ти від кубка в годину похмілля жодних губ не відривай:
Тільки в ньому знайде забуття той, чия жага велика.
Так прийми ж неминучість світ покинути, Навої,
Виведи любов і вірність з мирського глухого кута.
(Пер. Т. Спендиарова)
Або у Сулеймана Стальського, народного поета Дагестану:
Ось, затоплюючи берега,
Біжить річка пряма - більшовизм.
Вривається в ліси ворога,
Дерева все ламаючи - більшовизм.
Поставивши бідність на таган,
Розвів вогонь жорстокий хан.
Але перекинувся казан:
Скипів, все заливаючи, більшовизм.
До закидам Стальский не звик.
Він правди відає мову,
Віршем, прозорим, як джерело,
Співає, благословляючи більшовизм.
Поетичний словник. - М. Радянська Енциклопедія. Квятковський А. П. науч. ред. І. Роднянська. +1966.
Дивитися що таке "сфрагіда" в інших словниках:
σφραγίδα - [сфрагіда] ουσ. θ. печатку, штамп, проба (на металах) ... Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Грецько-український новий словник)