Це замітка про важливість термінології.
Ще зі студентства люблю наводити такий приклад. У статті 20 Трудового кодексу Російської Федерації зазначено:
Виходячи з написаного, працівник - це фізична особа, яка вступила в трудові відносини з фізичною особою або юридичною особою (організацією), яка набрала трудові відносини з фізичною особою, яка набрала трудові відносини з фізичною особою або юридичною особою (організацією), трудові відносини на загальний з фізичною особою, трудові відносини на загальний ... і так далі до нескінченності.
У логіці це називається «круговий поняття». Що таке працівник? Це людина, який уклав трудовий договір з роботодавцем. Що таке роботодавець? Це людина або організація, які уклали трудовий договір з працівником. Таким чином, працівник - це людина, який уклав трудовий договір з особою або організацією, які уклали трудовий договір з працівником. Що таке чоловік? Це не жінка. А що таке жінка? Це не чоловік. Таким чином, чоловік - це не не чоловік. Дуже змістовно.
З терміном «органи служби зайнятості» все ще більш тяжко. Він визначений в абзаці 9 статті 2 Закону Російської Федерації «Про зайнятість населення в Російській Федерації».
До чого відноситься це «далі», абсолютно незрозуміло. Точніше кажучи, синтаксис пропозиції підказує, що правильним буде один з трьох відповідей на поставлене в заголовку питання.
Варіант 1. Органи служби зайнятості - це громадяни. навчаються за очною формою навчання в організаціях, що здійснюють освітню діяльність, включаючи навчання за направленням державної служби зайнятості населення.
Варіант 2. Органи служби зайнятості - це організації, які здійснюють освітню діяльність. включаючи навчання за направленням державної служби зайнятості населення.
Варіант 3. Органи служби зайнятості - це навчання за направленням державної служби зайнятості населення.
Який же з них правильний.