Спілкуємося англійською онлайн або по телефону

Спілкуємося англійською онлайн або по телефону

Дорогі учасники Power English Study Group!

  • що робити, якщо ви телефонуєте в позаурочний час;
  • як по-англійськи вибачитися за занепокоєння і пояснити причину невідкладності дзвінка;
  • як на самому початку обговорити по-англійськи тривалість дзвінка, пояснити, скільки часу знадобиться на розмову;
  • як англійською мовою з'ясувати, чи можуть з вами зараз говорити і, якщо абоненту незручно цей час, як домовитися, коли можна передзвонити.

Ви завжди можете розраховувати на мою допомогу по "Мовним розв'язнику: ЩО сказати, КАК поступить", і Ваше навчання англійської мови самостійно буде продуктивним. Також не забувайте про онлайн курс англійська для початківців. пройшовши який Ви зможете значно підвищити свій рівень володіння англійською мовою для реального життя.

Добрий день Наташа! Не зовсім зрозумілі фрази на стор 83. "Oh, I'm sorry. I did not MEAN to disturb you "
І ще на стор. 85 "Asking if your contact cfn talk to you" Виходить це чисто англійські фрази, і їх треба зазубрити?

Привіт, Наташа.
Прошу пояснити сенс фрази «I'll let You go now» (остання фраза внизу на стор.82 в лівій колонці).
Чи правильно я зрозумів її, як «А тепер можеш іти» (дослівно «А тепер я дозволю тобі йти»)? Чи може у вишуканому англійському вживатися такі «грубості»? Або він має гумористичний відтінок тільки при дуже близьких відносинах?
Заздалегідь дякую за пояснення, Волдемар

Again sentense about translate. Page 89 Natasha talk please about: I just wanted to touch base with you.Я тільки хотів помацати основу з тобою? Ця пропозиція усталене англійське. Просто нереально. Коли небудь у мене зміниться російське мислення або це тільки для особливо обдарованої людини? Так Цікаво говорити такі пропозиції, а іноземці чомусь розуміють.
Спасибі Альфия!

Наташа це знову Альфия. Так добре що у нас є достойна приклад наслідування. Не тільки вчимо англійську, а й етикет, і вміння відрізняти погане від доброго. Дякую Вам за мудрість, яку даруєте в процесі навчання. Питання Стор 89 питання щодо переведення I have some friends over. Як то переклад не доходить до серця. Ні слова про прийшли або слово over укладає в собі. Я маю кілька друзів а ось оver що значить?
Дякуємо.

I've seen some mistyping at the previous post: it exists and would mean ... So sorry.

See you tomorrow. Keep to improve my English skills with Power English System and PEC.

Hi Maria,
Both of these phrases can be used in person or on the phone. It does not really matter, since they describe a fact that is not related to the phone conversation.

Мария, спасибо за питання.
«Left FOR work» - пішли НА роботу.
Щодо розрізнення на слух слів типу will not, want і were not - вони все вимовляються по-різному. Треба тренувати аудіювання, більше працювати з аудіозаписом і повторювати вголос. Я докладніше продемонструю різницю в їх вимові на уроці в суботу. Тоді ж відповім і на інші питання. До зустрічі в прямому ефірі!

Схожі статті