український голос »доктора хауса

На телеканалі «Домашній» йде показ популярного серіалу «Доктор Хаус». Ми зустрілися з Кирилом Радциг - актором, озвучив Грегорі Хауса. «Український голос» доктора Хауса розповів порталу Domashniy.ru про особливості роботи над серіалом, про свої спроби виправдати персонажа і про плідну співпрацю з перекладачами-піратами.

Я дивився «Хауса» цілком три рази. Перший раз це було при озвучуванні серіалу, другий - коли я купив собі ліцензійні диски. Ну а третій раз я переглянув всі серії просто так, для задоволення.

Думаю, він швидше за нещасний і дуже самотня людина, яка шукає своє місце в житті. Хаус - це чарівний і симпатичний мерзотник, людина великої внутрішньої свободи, який намагається на оригінальний манер підпорядкувати собі весь світ. Особливо добре це помітно в серії про Бога і доктора. По-людськи Хаус дуже симпатичний мені, він по-справжньому кльовий чувак. Але я завжди пам'ятаю, що це просто персонаж.

Я розповім, як це було. Мені подзвонила режисер озвучування і запропонувала роботу. Вона просто сказала: «Знаєш, є такий персонаж, він цинік, у нього болить нога, і він лікар. Завтра приходь на проби ». Ми зробили пробний запис, і я тут же викинув цю історію з голови. Але через деякий час мені повідомили, що я пройшов проби на озвучку «Хауса», випередивши всіх столичних метрів Москви. До сих пір не знаю, як це вийшло! Коли я почав роботу над серіалом, я не думав про те, що його чекає такий успіх. Думаю, що навіть режисери, які знімали «Хауса», не вірили в успіх свого дітища. Зізнаюся, мені було важко озвучувати «Хауса». До цього я озвучував тільки невеликі аудіокниги, а на цьому проекті я потрапив в команду професійних акторів, які не перший рік озвучують серіали. І, звичайно, я робив багато помилок в перший час ...

Історії про перейнятих звички озвучується персонажа - це цікаві байки для людей, які не пов'язані з цією професією. Якщо роль занадто сильно зачіпає твою особистість і змінює її, це вірна ознака того, що твоя методика роботи дала збій. Я працюю по системі Чехова, а не по Станіславці. Це означає, що в момент роботи я входжу в роль, але потім виходжу з неї таким же, як і був. Але спочатку і я потрапив під чарівність Хауса, його шарм дотепного цинізму. В результаті, коли я озвучував перший сезон, у мене заболіла нога і я почав кульгати. І я зловив себе на тому, що озвучуючи Хауса, в деяких моментах намагався виправдати його вчинки. Але це принесло користь - так я знайшов точки дотику з ним, і озвучка вийшла більш органічною.

І останнє запитання. В Інтернеті дуже швидко з'являються серіали, перекладені піратами. Як ви боролися з конкуренцією з їхнього боку?

Ми запросили перекладачів-піратів на роботу! Щоб краще зрозуміти роль, я дуже довго шукав повне зібрання книг про Хауса, але часу у нас дійсно було небагато - на ринку вже тоді з'явилося багато піратських перекладів. Звичайно, вони були набагато гіршої якості, ніж наші, але люди хочуть подивитися нові серії якомога раніше, якість відходить на другий план. Незабаром ми змінили студію звукозапису і тоді запросили на роботу перекладачів, які раніше працювали над піратськими версіями. Це були дуже талановиті люди, і не без їх участі ми отримали широке визнання на ринку - публіка оцінила точність і професіоналізм наших перекладів, збережений сенс жартів і ідіом.

Дивіться серіал «Доктор Хаус» з понеділка по четвер о 18:00 на телеканалі «Домашній».

Матеріали по темі

Схожі статті