Вживання прислівників - enough - і - too - і різниця між ними, english is fun!

Прислівник «enough» перекладається на українську мову словами «достатній», «досить». Його місце в реченні залежить від того, до якого слову воно відноситься.

Так, якщо «enough» визначає іменник, то воно ставиться до цього іменника, тобто .:

ENOUGH + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (хто? Що?)

I do not drink enough water. (Я п'ю недостатньо води).

Якщо «enough» відноситься до прикметника або прислівника, то воно стоїть після них, тобто .:

Прикметник (який?) / Прислівники (як?) + ENOUGH

This dress is not big enough. (Це плаття мало).

Слово "too» перекладається на українську мову як «занадто». Воно може відноситися до прикметником або прислівники і завжди ставиться перед ними. (Тут не розглядається випадок, коли «too» означає «теж», «також»).

You drink too much. (Ти занадто багато п'єш).

There are too many people. (Там занадто багато народу).

I'm too tired. (Я дуже втомився).


Схожі сторінки

Схожі статті