Журнал «секретарська справа»

Ольга Наталевіч.
кандидат філологічних наук, доцент кафедри білоруської та російської мов
Білоруського державного економічного університету

Постанова щодо подальшого поглиблення розширення конструктивних заходів, прийнятих в результаті консолідації щодо поліпшення стану всебічного взаємодії всіх структур консервації та забезпечення ще більшої активізації наказу трудящих всіх мас на основі ротаційного пріоритету майбутньої нормалізації відносин тих же трудящих по їх же наказу.

Подібні «краси» бюрократичного стилю зустрічаються, на жаль, не тільки в гумористичних творах, а й у газетних матеріалах, адміністративній сфері, у масовій типової документації. Скупчення віддієслівних іменників, ланцюжки однакових відмінкових форм, мовні штампи міцно «блокують» сприйняття подібних висловлювань, які неможливо осмислити. При розборі помилок, викликаних невиправданим вживанням стилістично забарвленої лексики, особливу увагу слід приділити словами, пов'язаним з офіційно-діловим стилем. З його впливом зазвичай пов'язують використання мовних штампів.

Основними сферами функціонування мовних штампів є адміністративна та газетно-публіцистична (включаючи в цілому всі засоби масової інформації). При цьому якщо для адміністративної сфери вживання і знання відповідних штампів є, скоріше, зручним і не вимагає зусиль засобом простого однозначного комунікативного обміну, то сфера засобів масової інформації та публіцистики повинна побоюватися збільшення мовних штампів в своїх текстах. Прагнення до мінімізації комунікативних зусиль, що викликає вживання штампів, призводить до засмічення ними все більшого числа текстів і швидкому поширенню у відповідному середовищі. Мовні штампи, позбавляючи говорить від необхідності шукати потрібні і точні слова, позбавляють мова конкретності. Наприклад, пропозиція «Нинішній сезон провели на високому організаційному рівні» можна вжити при написанні звіту і про збирання врожаю, і про спортивні досягнення, і про підготовку житлового фонду до зими.

Джерела мовних штампів можуть бути різними. Наприклад, зразки-еталони, що розвинулися в процесі комунікації: звернення і формули прощання в ділових листах і телеграмах. Подібного роду мовні штампи можуть піддаватися диахроническим змін. Наприклад, звернення Шановний добродію зникло з ужитку, а нормою стало Шановний.

До мовним штампів відносять також універсальні слова, які використовуються в самих різних, часто дуже широких, невизначених значеннях. Так сталося зі словами корінний (корінні перетворення, корінна перебудова, корінні проблеми), радикальний (радикальну думку, радикальні реформи, радикальні зміни) і ін.

До мовним штампів відносяться парні слова, чи слова-супутники. Використання одного з них обов'язково підказує і вживання іншого: захід - проведене, розмах - широкий, критика - різка, проблема - невирішена, назріла і т.д. Визначення в цих парах лексично неповноцінні, вони породжують мовну надмірність.

Мовними штампами можна вважати не тільки використовуються в певних функціональних стилях мовні фрагменти, а й самі структурні моделі вживання тих чи інших мовних одиниць. Так, наприклад, за радянських часів стрімко почали поширювати штамп, що складається їх прикметника і слова золото. біле золото (бавовна), чорне золото (вугілля), блакитне золото (гідроенергія), рідке золото (нафта). Інший приклад - слово великий і іменник: великий хліб, велика руда, велика нафту (в значенні «багато»). Штампом може стати навіть словообразовательная модель, наприклад, конструкція, що складається з прийменника з і кінцівки слова -інкой: з хитринкою, з смішинкою і т.п.

Втім, функціональність, яка визначає вживання штампа, пов'язана і з комунікативними ситуаціями. Якщо в одному випадку використання штампа буде неприпустимим, то в іншому може виявитися цілком дозволеним.

Від мовних штампів слід відрізняти мовні стандарти. Іміназивают готові, відтворювані в мовленні засоби вираження, що використовуються для передачі готової інформації: зростаючі духовні потреби, зустріч в верхах. В їх вживанні немає нічого поганого. На відміну від штампів, вони мають чіткий смисловим вираженням, економно висловлюють думку, сприяють швидкості передачі інформації. До них відносяться такі поєднання, як працівники бюджетної сфери, служба зайнятості, міжнародна гуманітарна допомога, комерційні структури, силові відомства, гілки влади, служба побуту, служба здоров'я та ін. Ці мовні одиниці широко використовуються журналістами, так як неможливо в кожному конкретному випадку винаходити нові засоби вираження. Мовні стандарти внаслідок різних причин можуть перетворюватися в мовні штампи. Як правило, це пов'язано з втратою ясного і точного значення, експресивно-оцінних якостей, переміщенням в незвичайні для них зони комунікації.

Набір мовних штампів з роками змінюється: одні поступово забуваються, інші стають «модними», тому неможливо перерахувати і описати всі випадки їх вживання. Важливо усвідомити суть цього явища і перешкоджати виникненню і поширенню штампів.

Схожі статті