10 Англійських слів, якими можна образити британця - журнал enguide

Розповімо не тільки про слова, а й про образливі жести. Цікаво?

Якщо вас давно цікавило питання, якими словами можна ображати людей в британському пабі - сьогодні ваш щасливий день. Ми підібрали цілих 10 таких слів. Точніше, 9 слів і один жест (який, до речі, можна використовувати замість тисячі слів). З цими словами стоїть бути акуратним. Деякі з них використовуються тільки як сленгові, деякі не мають яскраво вираженого негативного відтінку значення, але є і такі, якими ви можете дуже сильно зачепити людину. Слово - не горобець. )

І, якщо вже ми заговорили про птахів, представляємо перше слово «пташиного» походження:

Вживається у значенні «баклан», якщо мова про птаха. Якщо ж ви називаєте так людини, то це слово набуває іншого значення - «ненажера», «скнара». І щось нам підказує, що не випадково:

Хочете обізвати кого-то ідіотом або йолопом - сміливо використовуйте це слово. Воно не має різко негативного відтінку і використовується частіше для того, щоб вказати кому-то на помилку, недопрацювання, некомпетентність (безглуздість).

Слово підліткового сленгу, яке вживається для позначення людини в агресивному, відразливому настрої.

Вульгарне слово для позначення рукоблудія :)

Не варто плутати це слово з назвою ножа для зрізання тонкої шкіри. Це слово - сленгове і означає «нероба».

Throw this skiver out on his neck!

переклад. Женіть цього неробу в шию!

У вульгарно-лайливому сенсі вживається в значенні «бовдур», «дурень».

Ексцентричний, божевільний, божевільний, нераціональний, ненормальний, список можна продовжувати до нескінченності. Але слово не має грубого або різко негативного відтінку значення.

Thick as two short planks

Ідіома, яка означає «дурний». Слово «thick» для позначення нерозумного (або скоріше - не дотепно) людини вперше використав ще Шекспір ​​у трагедії «Генріх IV»:

His wit's as thicke as Tewksbury mustard

переклад. Його дотепність також товсто, як тьюксберская гірчиця

Шекспір ​​мав на увазі товстий шар спецій, хрону і гірчиці, який продавався в Тьюксбери в 17 столітті і дійсно вражав своїми розмірами. Порівнюючи когось ще і з двома брусками деревини, ми як би говоримо, що людина дурна як дерево, недотепний, як дерево. Тобто «два бруска деревини» тільки підсилюють негативний ефект слова «thick».

Що значить жест «two fingers salute»?

Багато хто думає, що це жест світу. Але ми говоримо не про жесті, коли долоня повернута до співрозмовника.

За цей жест вас не поб'ють в британському пабі. А ось за цей можуть:

Історія походження цього жесту проста. Французи і англійці воювали між собою з дня створення світу. У середньовіччі, коли в моді були луки, французи нерідко відрубували саме ці два пальця полоненим стрільцям-англійцям. А без двох пальців про кар'єру кращого стрільця можна було забути. Саме тому лучники, ще не потрапляли в полон до французів, часто демонстративно тикали їм в обличчя саме ці два пальця, як би кажучи «дивись, у мене є ці два пальця, я тебе пристрелю!». Сьогодні цей жест використовується як синонім не менше образливого жесту, в якому бере участь середній палець.

Бажаємо вам все-таки не ображати людей на англійській мові!

Допоможемо Вам вибрати курси англійської в вашому місті!

Схожі статті