Слова французького походження - woman s day

Історично склалося, що в російській мові є чимало запозичених слів з латині, німецької, англійської. Однак найчастіше люди навіть не підозрюють, що звичне буквосполучення не є рідною. Добре поповнив словник російської і французьку мову.

  • Слова французького походження - woman s day

Французькі слова в російській мові

Галліцізми в російській мові

Французька культура справила неабиякий вплив на Росію. Торкнулося воно і мовної сфери. Починаючи з XVIII століття в російський словник прийшло чимало французьких слів. Мовознавці називають їх галицизмами - від латинського слова gallicus - «галльський».

Існує кілька областей, в яких запозичені з французької мови слова зустрічаються найчастіше. Наприклад, велика частина суспільно-політичної термінології: режим, буржуа, парламент та ін. Також галліцизми нерідко зустрічаються у військовій сфері. Це і батальйон, і пістолет, і артилерія, і лейтенант, і гарнізон і ін.

Франція завжди славилася високим рівнем мистецтва. Тому не дивно, що термінологія прижилась в російській мові в незмінному вигляді, зберігши «рідне» вимову. Звичні афіша, п'єса, репетиція, режисер, актор, балет і багато інших слова відносяться до галліцизм.

Найбільша кількість слів запозичено з французької мови в побутових сферах. До них можна віднести предмети декору, меблів, продукти харчування, прикраси, одяг. Дані слова вживаються практично щодня. Наприклад, браслет, бульйон, мармелад. жилет, пальто, туалет і т.д. Навіть звична «котлета» є галліцизм.

Деякі слова були запозичені в їх оригінальному значенні. Однак є й такі, підтекст яких змінився. Наприклад, французьке affaire ( «афера») означає «угода» і не має негативного відтінку

Особливості запозичених з французької мови слів

Галліцізми мають кілька фонетичних особливостей, завдяки яким їх можна легко розпізнати. Перша - закінчення незмінних слів на голосні літери о, -е, -і. Наприклад, манто, пюре, желе, бігуді.

Друга особливість галліцізмов, які увійшли в російську мову, буквосполучення «уа». Його можна спостерігати в словах буржуазія, вуаль, будуар, гуаш, аксесуар. У деяких словах дане поєднання перетворилося в «юа», наприклад, «пеньюар».

Зверніть увагу, що в запозичених словах наголос переважно ставиться на останній склад. Однак через вимовлених в російській мові закінчень в деяких словах воно змістилося

Третя особливість - слова зі складами «бю», «вю», «ню», «рю», «фю». Найбільш часто в повсякденній мові використовуються: трюмо, бюджет, бюрократія, трюк, парфум і ін. Легко розпізнати галліцизми ви зможете завдяки четвертої особливості: закінченнях -анти,-аж, ер, -анс. Таким чином стає ясно, що батьківщиною найкрасивіших, звичних російському вуху слів сеанс, пілотаж, дебютант, бар'єр, аспірант тощо. Є Франція.

Схожі статті