Жак Превір - щоб намалювати портрет птиці, говорите на мові! Думайте мовою!

Текст і переклад твір французького поета і кінодраматурга Жака Превір а "Щоб намалювати портрет птиці ...", в якому він нам відкриває секрет свого поетичного мистецтва ( "quelque chose de simple / quelque chose de beau / quelque chose d'utile ..." - "що -небудь просте, що-небудь хороше, що-небудь потрібне ")

Pour faire le portrait d'un oiseau. Peindre d'abord une cage
avec une porte ouverte
peindre ensuite
quelque chose de joli
quelque chose de beau
quelque chose d'utile
pour l'oiseau placer ensuite la toile contre un arbre
dans un jardin
dans un bois
ou dans une for? t
se cacher derri? re l'arbre
sans rien dire
sans bouger ...
Parfois l'oiseau arrive vite
mais il peut aussi mettre de longues ann? es
avant de se d? cider
Ne pas se d? Courager
attendre
attendre s'il le faut pendant des ann? es
la vitesse ou la lenteur de l'arriv? e de l'oiseau
n'ayant aucun rapport
avec la r? ussite du tableau
Quand l'oiseau arrive
s'il arrive
observer le plus profond silence
attendre que l'oiseau entre dans la cage
et quand il est entr?
fermer doucement la porte avec le pinceau
puis
effacer un. un tous les barreaux
en ayant soin de ne toucher aucune des plumes de l'oiseau
Faire ensuite le portrait de l'arbre
en choisissant la plus belle de ses branches
pour l'oiseau
peindre aussi le vert feuillage et la fra? cheur du vent
la poussi? re du soleil
et le bruit des b? tes de l'herbe dans la chaleur de l '? t?
et puis attendre que l'oiseau se d? cide. chanter
Si l'oiseau ne chante pas
C'est mauvais signe
signe que le tableau est mauvais
mais s'il chante c'est bon signe
signe que vous pouvez signer?
Alors vous arrachez tout doucement
une des plumes de l'oiseau
et vous? crivez votre nom dans un coin du tableau. Жак Превір

Жак Превір - щоб намалювати портрет птиці, говорите на мові! Думайте мовою!

Немає схожих статей

Володимир Шебзухов пише:

ЗОЛОТА КЛЕТКА
Байка Смелаа Шебзухова

Хай буде все розпізнано тобою;
Що є правдиве, що - помилкове!
І потворне - просте
І прекрасне - складне ...

На приготованому полотні,
Зобразивши злату клітку,
Художник переконав гостей -
Йому немає рівних ... в швидкості.
Ніяк того не очікуючи,
Серед побажань? На замітку ?,
Раптом почув. Але, як по ній
Дізнатися, чи вона золота ??
Недовго голову ламаючи,
Що клітина все ж така,
Намалював на прутах пломби
Зі штампом? Злато найвищого ґатунку ?.
Всі гості, бачачи цей кураж,
Сказали так на цей раз,
Як класик в байці *. Ералаш.

Задумавши клітку на полотні
І щоб золотом блищала,
Почни створіння ... в темряві,
Щоб від нього світліше стало!
Закінчиш непроста справа,
Тут мудреці пораду дають:
Дочекайся, щоб пташка залетіла.
І, якщо в клітці раптом заспівала,
Те сміливо підпис став свою!
......
* Байка Сергія Михалкова "Слон живописець"

... з іншими перекладами Жака Превера і Жоржа Брассенса Ви можете ознайомитися на Facebook

"Терпляче чекайте, коли заспіває птах.
Якщо птах раптом не співає -
Поганий знак "
Так, насправді це поганий знак, якщо ваш посинілий голодна дитина буде годинами гіпнотизувати мовчазну і мальовану птицю ....

Шановна ol4ek!
переклад Ваш дуже чесний і формально абсолютно правильний. Але по відношенню до такого поетові як Жак Превір цього недостатньо. Не в образу буде сказано, Ваша птах не співає. Сумлінність перекладу їй заважає.
пропоную іншу версію.

Жак Превір (переклад з фр. Сергія Саульского)

Щоб зробити портрет птиці

Спочатку напишіть клітку
з відчиненими дверцятами
після
доведеться повозитися
щоб написати таке
красиве
просте
і потрібне
для птиці
потім
картину вашу
у дерева поставте
у саду
в лісі
неважливо
за ним тихенько встаньте
і чекайте
буває так що птах
з'явиться одразу ж
часом
минають роки поки вона вирішиться
терпіння
чекайте роки
термін чекання птиці
на якості роботи
ніяк не відіб'ється
отже
коли ж птах
надумає з'явитися
якщо таке буде
помріть
не дихайте
і чекайте щоб птах
сама зробила крок в клітку
якщо зробить крок
беріть тонший кисть
і дверку тихесенько замкніть
легко
щоб не торкнутися жодного з пір'я
тепер зітріть прути
і дерево малюйте
на ньому знайдіть гілку позеленівши пофарбовані
додайте сонця вітру листя траву комашок
і слухайте
дивіться
не заспіває чи птах
раз не співає
то краще залишити вам все це
даремно полотно змучений
не вийшло ваше літо
але якщо ж дзвінкою треллю
раптом огорошат вас
підписуйте сміливо
картина вдалася
перо тихенько вийміть
з пташиного хвоста
і їм пишіть ім'я
внизу
в кутку полотна.

з повагою etc ...

Звичайно ви праві. Я Новомосковскла багато переклади цього твору. І я не претендую на звання поета, лише хотілося створити щось своє, не хотілося переписувати чуже, і я намагалася, повірте мені. Дякую за представлений переклад, який дійсно хороший!

Схожі статті