Історія слів, хоч святих винось геть - читати, скачати

ХОЧ СВЯТИХ винось геть

Святі - це ікони в давньоруському побуті (пор. Святці). Слово святі в значенні «образу, ікони» зустрічається ще в мові Пушкіна. У «Казці про мертву царівну і про сім богатирів»:

Двері тихенько відчинилися,

І царівна опинилася

У світлій світлиці; кругом

Лавки, криті килимом,

святими стіл дубовий,

Піч з лежанкою кахельної

У Льва Толстого в народних оповіданнях ( «Солдаткін життя»): [Бабуся] «обмила хлопчика, одягла чисту сорочку, по

дпоясала і поклала під святі ». Смислова структура слова святі ясна. Воно досі споживані в мові народної словесності і в обласних говорах.

На цьому тлі легко пояснюється фразеологізм

хоч святих (вон) неси (винось, неси) і т. п. В академічному словнику застосування цього виразу характеризується дуже широко: «про будь-що непристойне, потворне» (БАС, 13, с. 469).

У словнику Даля під словом

святий є таке повідомлення: Такий содом, що хоч святих геть неси. «Образу, ікони». Наміняв святих (cл. Даля 1909 році, 4, с. 94). Тут вказується загальний зміст фразеологічного обороту і намічається загальний експресивний контекст його вживання.

Синтаксичні контексти застосування цього фразеологізму в загальному одноті

«Вже яке він останнім часом ахінею городив, так

хоч святих геть понеси »(Салтиков. Безневинні розповіді, 12, 9); «У хмелю Мирон бував неслухняний. Справа відоме: тверезий дитини не образить, а нап'ється - святих винось геть »(Бунін. Веселий двір).

хоч святих геть неси як вираженні поваги до ікон писав С. В. Максимов: «. в багатьох місцях завішували ікони під час бенкетів, танці та інших розваг; не можна сидіти в шапці, свистати: все це великий гріх. (.) Зате кажуть також і надвоє "хоч святих винось геть": про тих, які брешуть не в міру, "і святих винось і сам йди", і про безглуздий гамір і крик на світу в заміну звичайного "піднявся Содом": нехай св. ікони не бачать гріховних людських розваг і не чують свисту пустодома »(Максимов, Крив. слова, с. 443-444). Все це дуже широко і невизначено, хоча і не суперечить смисловому суті приказки. Суть її в стародавньому культовому переконанні, що повага до ікони має оберігати її від споглядання всього непристойного, гріховного або присутності при непристойних події.

Для розуміння тієї побутової давньоруської основи, на кіт

В «" Подорожі по Росії "голландця Стрюйса» повідомляється: «Москвитянин від природи пристрасний, а тим часом до своєї дружини не виявляє ні ласки, ні поблажливості: він прин

Осіта все в жертву свого задоволення і прагне тільки вгамовувати грубі ганебні нахили. Разом з тим він переконаний, що за цей гріх буде покараний жінок; тому він, перш ніж лягти зі сторонньою жінкою, замість своєї дружини, знімає хрест, який на собі носить, і не робить гріха в кімнаті, в якій висять образу. Якщо ж не може сховатися (від ікон), не знаходячи більш зручного місця, то не буде здійснювати (гріха), поки не заважить їх. Русский впевнений, що ця обережність позбавляє його від небесної кари, і її досить, щоб уникнути покарання за блуд, перелюб і щось гірше »(Рос. Архів, 1880, кн. 1, с. 48).

Звичайно, ці характеристики і описи російського побуту XVI - XVII ст. з боку іноземців-мандрівників одност

Ороном і містять багато негативних перебільшень. Але для історичної оцінки походження виразу хоч святих винось геть (неси, неси і т. П.) Вони дають важливий матеріал.

Схожі статті